Colossenses 1
FreGeneve1669: Le Nouveau Testament de la Bible de Genève de 1669 (SM_FREGENEVE1669) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 PAUL Apoftre de Jefus Chrift par la volonté de Dieu, & le frere Timothée :
1 Eu, Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo,
2 Aux Saints & Freres fideles en Chrift qui font à Coloffes : Grace vous foit & paix, de par Dieu noftre Pere, & de par le Seigneur Jefus Chrift.
2 aos irmãos fiéis em Cristo, o povo santo na cidade de Colossos. Que Deus, nosso Pai, lhes dê graça e paz.
3 Nous rendons toûjours graces de vous à Dieu, qui eft le Pere de noftre Seigneur Jefus Chrift prians toûjours pour vous.
3 Sempre oramos por vocês e damos graças a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Ayans ouï parler de voftre foi en Jefus Chrift, & de la charité que vous avez envers tous les Saints :
4 pois temos ouvido falar de sua fé em Cristo Jesus e de seu amor por todo o povo santo,
5 Pour l'efperance qui vous eft refervée és cieux, laquelle vous avez ci-devant ouïe par la parole de verité, affavoir de l'Evangile ;
5 que vêm da esperança confiante naquilo que lhes está reservado no céu. Vocês têm essa expectativa desde que ouviram pela primeira vez a verdade das boas-novas.
6 Qui eft parvenu à vous, comme auffi il eft par tout le monde, & fructifie ainfi en vous, depuis le jour que vous avez ouï & connu la grace de Dieu en verité.
6 Agora, as mesmas boas-novas que chegaram até vocês estão se propagando pelo mundo todo. Elas têm crescido e dado frutos em toda parte, como ocorre entre vocês desde o dia em que ouviram e compreenderam a verdade sobre a graça de Deus.
7 Comme auffi vous l'avez appris d'Epaphras noftre cher compagnon de fervice, qui eft fidele miniftre de Chrift pour vous :
7 Vocês aprenderam as boas-novas por meio de Epafras, nosso amado colaborador. Ele é servo fiel de Cristo e nos tem ajudado em favor de vocês.
8 Lequel auffi nous a declaré voftre charité que vous avez en Efprit.
8 Ele nos contou do amor que o Espírito lhes tem dado.
9 Et partant auffi dés le jour que nous avons entendu cela, nous ne ceffons de prier pour vous, & de demander que vous foyez remplis de la connoiffance de la volonté d'icelui, en toute fapience & intelligence fpirituelle :
9 Por isso, desde que ouvimos falar a seu respeito, não deixamos de orar por vocês. Pedimos a Deus que lhes conceda pleno conhecimento de sua vontade e também sabedoria e entendimento espiritual.
10 Afin que vous cheminiez dignement comme il eft feant felon le Seigneur, en lui plaifant entierement, fructifians en toute bonne œuvre, & croiffans en la connoiffance de Dieu :
10 Então vocês viverão de modo a sempre honrar e agradar ao Senhor, dando todo tipo de bom fruto e aprendendo a conhecer a Deus cada vez mais.
11 Eftans fortifiez en toute force, felon la vertu de fa gloire, en toute fouffrance & efprit patient avec joye :
11 Oramos também para que sejam fortalecidos com o poder glorioso de Deus, a fim de que tenham toda a perseverança e paciência de que necessitam. Que sejam cheios de alegria
12 Rendans graces au Pere qui nous a rendus capables de participer à l'heritage des Saints en la lumiere :
12 e sempre deem graças ao Pai. Ele os capacitou para participarem da herança que pertence ao seu povo santo, aqueles que vivem na luz.
13 Lequel nous a delivrez de la puiffance des tenebres, & nous a tranfportez au Royaume de fon Fils bien-aimé.
13 Ele nos resgatou do poder das trevas e nos trouxe para o reino de seu Filho amado,
14 En qui nous avons delivrance par fon fang, affavoir remiffion des pechez.
14 que comprou nossa liberdade e perdoou nossos pecados.
15 Lequel eft l'image de Dieu invifible, le premier né de toute creature.
15 O Filho é a imagem do Deus invisível e é supremo sobre toda a criação.
16 Car par lui ont efté creés toutes les chofes qui font és cieux & qui font en la terre, vifibles & invifibles, foit les Trônes, ou les Dominations, ou les Principautez, ou les Puiffances : toutes chofes ont efté creés par lui & pour lui.
16 Pois, por meio dele, todas as coisas foram criadas, tanto nos céus como na terra, todas as coisas que podemos ver e as que não podemos, como os tronos, reinos, governantes e as autoridades do mundo invisível. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Et il eft devant toutes chofes, & toutes fubfiftent par lui.
17 Ele existia antes de todas as coisas e mantém tudo em harmonia.
18 Et c'eft lui qui eft le Chef du corps de l'Eglife, & qui eft le commencement & le premier-né d'entre les morts : afin qu'il tienne le premier lieu en toutes chofes.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, supremo sobre os que ressuscitam dos mortos; portanto, ele é primeiro em tudo.
19 Car le bon-plaifir du Pere a efté que toute plenitude habitaft en lui :
19 Pois foi do agrado do Pai que toda a plenitude habitasse no Filho,
20 Et de reconcilier par lui toutes chofes à foi, ayant fait la paix par fang de la croix d'icelui, affavoir tant les chofes qui font és cieux, que celles qui font en la terre.
20 e, por meio dele, o Pai reconciliou consigo todas as coisas. Por meio do sangue do Filho na cruz, o Pai fez as pazes com todas as coisas, tanto nos céus como na terra.
21 Et vous qui eftiez autrefois eftrangez de lui, & qui eftiez fes ennemis en voftre entendement, en mauvaifes œuvres :
21 Isso inclui vocês, que antes estavam longe de Deus. Eram seus inimigos, dele separados por seus maus pensamentos e ações.
22 Maintenant toutefois il vous a reconciliez au corps de fa chair, par la mort, pour vous rendre faints, fans tache, & irreprehenfibles devant foi.
22 Agora, porém, ele os reconciliou consigo por meio da morte do Filho no corpo físico. Como resultado, vocês podem se apresentar diante dele santos, sem culpa e livres de qualquer acusação.
23 Voire fi vous demeurez en la foi, eftans fondez & fermes, & n'eftes point tranfportez hors de l'efperance de l'Evangile que vous avez ouï, lequel eft prefché entre toute creature qui eft fous le ciel, duquel moi Paul ai efté fait miniftre.
23 É preciso, porém, que continuem a crer nessa verdade e nela permaneçam firmes. Não se afastem da esperança que receberam quando ouviram as boas-novas, que foram anunciadas em todo o mundo e que eu, Paulo, fui designado servo para proclamar.
24 Dont je m'éjouïs maintenant en mes fouffrances pour vous, & accomplis le refte des afflictions de Chrift en ma chair, pour fon corps, qui eft l'Eglife :
24 Alegro-me quando sofro por vocês em meu corpo, pois participo dos sofrimentos de Cristo, que continuam em favor de seu corpo, a igreja.
25 De laquelle j'ai efté fait miniftre, felon la difpenfation de Dieu qui m'a efté donnée envers vous, pour accomplir la parole de Dieu.
25 Deus me deu a responsabilidade de servir seu povo, anunciando-lhes sua mensagem completa.
26 Affavoir le myftere qui avoit efté caché dés tous les fiecles & âges : mais qui eft maintenant manifefté à fes Saints :
26 Essa mensagem foi mantida em segredo por séculos e gerações, mas agora foi revelada ao seu povo santo,
27 Aufquels Dieu a voulu donner à connoiftre quelles font les richeffes de la gloire de ce myftere entre les Gentils, qui eft Chrift en vous, l'efperance de gloire :
27 pois Deus queria que eles soubessem que as riquezas gloriosas desse segredo também são para vocês, os gentios. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a confiante esperança de participar de sua glória!
28 Lequel nous annonçons, admoneftans tout homme, & enfeignans tout homme, & enfeignans tout homme en toute fapience : afin que nous rendions tout homme parfait en Jefus Chrift.
28 Portanto, proclamamos a Cristo, advertindo a todos e ensinando a cada um com toda a sabedoria, para apresentá-los maduros em Cristo.
29 A quoi auffi je travaille, combattant felon efficace, laquelle agit puiffamment en moi.
29 Por isso trabalho e luto com tanto esforço, na dependência de seu poder que atua em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.