Apocalipse 9

FreGeneve1669: Le Nouveau Testament de la Bible de Genève de 1669 (SM_FREGENEVE1669) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ALORS le cinquiéme Ange fonna de la trompette : & je vis une eftoile qui tomba du ciel en la terre : & la clef du puits de l'abyfme lui fut baillée.
1 O quinto anjo tocou sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra, e lhe foi dada a chave para o poço do abismo.
2 Et il ouvrit le puits de l'abyfme : & une fumée monta du puits comme la fumée d'une grande fournaife : & le foleil & l'air furent obfcurcis de la fumée du puits.
2 Quando o poço foi aberto, dele saiu fumaça como de uma imensa fornalha, e a luz do sol e o ar escureceram com a fumaça.
3 Et il fortit de la fumée du puits des fauterelles en la terre : & il leur fut baillé une puiffance femblable à la puiffance qu'ont les fcorpions de la terre.
3 Então da fumaça saíram gafanhotos que desceram sobre a terra, e lhes foi dado poder para ferroarem como escorpiões.
4 Et il leur fut dit qu'elles ne nuififfent point à l'herbe de la terre, ni à nulle verdure, ni à nul arbre : mais feulement aux hommes qui n'ont point la marque de Dieu en leurs fronts.
4 Receberam ordens para não danificar a vegetação, nem as plantas, nem as árvores, mas apenas as pessoas que não tivessem o selo de Deus na testa.
5 Et il leur fut permis non point de les tuër, mais de les tourmenter par cinq mois, & leurs tourmens font femblables au tourment que donne le fcorpion quand il frappe l'homme.
5 Também lhes foi ordenado que não as matassem, mas que as atormentassem por cinco meses, com dor como a da ferroada do escorpião.
6 Et en ces jours-là les hommes chercheront la mort, & ne la trouveront point : & defireront de mourir, & la mort s'enfuïra d'eux.
6 Naqueles dias, as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão. Desejarão morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Or la forme des sauterelles eftois femblable à des chevaux preparez à la bataille : & fur leurs teftes il y avoit comme des couronnes femblables à de l'or : & leurs faces eftoyent, comme des faces d'hommes.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham na cabeça algo semelhante a coroas de ouro, e o rosto parecia humano.
8 Et elles avoyent les cheveux comme des cheveux de femmes, & leurs dents eftoyent comme des dents de lions.
8 Os cabelos eram como os de mulher, e os dentes, como os de leão.
9 Et elles avoyent des cuiraffes comme des cuiraffes de fer : & le bruit de leurs aifles eftoit comme le bruit des chariots, quand plufieurs chevaux courent au combat.
9 Vestiam uma couraça semelhante ao ferro, e suas asas rugiam como um exército de carruagens correndo para a batalha.
10 Et elles avoyent des queües femblables à des queües de fcorpions : & avoyent des aiguillons en leurs queües : & leur puiffance eftoit de nuire aux hommes par cinq mois.
10 Tinham caudas que ferroavam como escorpiões, e por cinco meses tiveram poder para atormentar as pessoas.
11 Et elles avoyent fur elles pour Roi, l'Ange de l'abyfme qui a nom en Hebreu, Abaddon, & duquel le nom en Grec eft Apollyon.
11 Seu rei é o anjo do abismo; seu nome em hebraico é Abadom , e em grego, Apoliom .
12 Un mal-heur eft paffé : & voici venir encore deux mal-heurs apres.
12 O primeiro terror passou, mas ainda vêm outros dois.
13 Alors le fixiéme Ange fonna de la trompette, & j'oüis une voix procedante des quatre cornes de l'autel d'or, qui eft devant la face de Dieu :
13 O sexto anjo tocou sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que está na presença de Deus.
14 Laquelle dit au fixiéme Ange qui avoit la trompette, Délie les quatre Anges qui font liez fur le grand fleuve Euphrate.
14 A voz disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: “Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates”.
15 Les quatre Anges donc furent déliez, qui eftoyent prefts pour l'heure, & le jour, & le mois, & l'an, afin de tuër la troifiéme partie des hommes.
15 Então os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora, dia, mês e ano foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Et le nombre de l'armée à cheval eftoit de vingt mille fois dix mille ; car j'entendis leur nombre.
16 Ouvi que seu exército era constituído de duzentos milhões de soldados a cavalo.
17 Et je vis ainfi les chevaux en vifion : & ceux qui eftoyent montez deffus, ayant des cuiraffes de feu, & de hyacinte, & de fouphre : & les teftes de lions : & il fortoit de leur gueule du feu, & de la fumée, & du fouphre.
17 Em minha visão, vi os cavalos e os cavaleiros montados neles. Os cavaleiros usavam couraças vermelhas, azul-escuras e amarelas. Os cavalos tinham cabeças como as de leão, e da boca lhes saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Par ces trois chofes la troifiéme partie des hommes fut tuée, affavoir par le feu, & par la fumée, & par le fouphre qui fortoit de leur bouche.
18 Um terço da humanidade foi morto por estas três pragas que saíam da boca dos cavalos: fogo, fumaça e enxofre.
19 Car leur puiffance eftoit en leur bouche & en leurs queües : car leurs queües eftoyent femblables à des ferpens, ayant des teftes par lefquelles elles nuifoyent.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda, pois a cauda tinha cabeças como de serpente, com as quais feriam as pessoas.
20 Et le refte des hommes qui ne furent point tuez par ces playes, ne fe repentirent pas pourtant des œuvres de leurs mains, à ce qu'ils n'adoraffent point les diables, & les idoles d'or, & d'argent, & de cuivre, & de pierre, & de bois, qui ne peuvent ni voir, ni oüir, ni cheminer.
20 Aqueles que não morreram dessas pragas ainda se recusaram a arrepender-se de seus atos perversos. Continuaram a adorar demônios e ídolos feitos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ils ne fe repentirent point auffi de leurs meurtres, ni de leurs empoifonnemens, ni de leurs paillardifes, ni de leurs larcins.
21 E não se arrependeram de seus assassinatos, sua feitiçaria, sua imoralidade sexual e seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.