Apocalipse 1
FreGeneve1669: Le Nouveau Testament de la Bible de Genève de 1669 (SM_FREGENEVE1669) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 La Revelation de Jefus Chrift, laquelle Dieu lui a donnée, pour declarer à fes ferviteurs les chofes qui doivent eftre faites bien-toft : lequel les a fignifiées, les ayant envoyées par fon Ange à fon ferviteur :
1 Neste livro estão escritas as coisas que Jesus Cristo revelou. Deus lhe deu esta revelação para mostrar aos seus servos o que precisa acontecer logo. Cristo enviou o seu anjo para que, por meio dele, o seu servo João soubesse dessas coisas.
2 Qui a témoigné de la Parole de Dieu, & du témoignage de Jefus Chrift, & de toutes les chofes qu'il a veuës.
2 João contou tudo o que viu, e aqui está o que ele contou a respeito da mensagem de Deus e da verdade revelada por Jesus Cristo.
3 Bien-heureux eft celui qui lit, & ceux qui oyent les paroles de cette Prophetie, & gardent les chofes qui font efcrites en elle : car le temps eft prés.
3 Feliz quem lê este livro, e felizes aqueles que ouvem as palavras desta mensagem profética e obedecem ao que está escrito neste livro! Pois está perto o tempo em que todas essas coisas acontecerão.
4 Jean aux fept Eglifes qui eftes en Afie. Grace & paix vous foit de par celui qui est, & qui estoit & qui est a venir : & de par les fept Efprits qui font devant fon trône.
4 Eu, João, escrevo às sete igrejas que estão na província da Ásia. Que a
5 Et de par Jefus Chrift, qui eft le fidele témoin, le premier né d'entre les morts, & le Prince des Rois de la terre :
5 e da parte de Jesus Cristo, a testemunha fiel! Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado e que governa os reis do mundo inteiro. Ele nos ama, e pela sua morte na cruz nos livrou dos nossos pecados ,
6 A celui qui nous a aimez, & nous a lavez de nos pechez par fon fang, & nous a faits Rois & Sacrificateurs à Dieu fon Pere : à lui foit gloire & force és fiecles des fiecles. Amen.
6 e fez de nós um reino de sacerdotes a fim de servirmos ao seu Deus e Pai. A Jesus Cristo sejam dados a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
7 Voici, il vient avec les nuées, & tout œil le verra, voire mefme ceux-là qui l'ont percé : & toutes les tribus de la terre menerons deüil devant lui : oüi, Amen.
7 Olhem! Ele vem com as nuvens! Todos o verão, até mesmo os que o atravessaram com a lança. Todos os povos do mundo chorarão por causa dele. Certamente será assim. Amém !
8 Je fuis Alpha & Omega, le commencement & la fin, dit le Seigneur, qui est, & qui estoit, & qui est a venir, le Tout-puiffant.
8 Eu sou o diz o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que é, que era e que há de vir.
9 Moi Jean, qui fuis auffi voftre frere & compagnon en l'affliction, & au regne, & en la patience de Jefus Chrift, eftois en l'ifle appellé Patmos, pour la Parole de Dieu, & pour le témoignage de Jefus Chrift.
9 Eu sou João, irmão de vocês; e, unido com Jesus, tomo parte com vocês no Reino e também em aguentar o sofrimento com paciência. Eu estava na ilha de Patmos, para onde havia sido levado por ter anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou.
10 Or je fus ravi en efprit un jour de Dimanche, & oüis derriere moi une grande voix comme d'une trompette,
10 No dia do Senhor fui dominado pelo Espírito de Deus e ouvi atrás de mim uma voz forte como o som de uma trombeta,
11 Difant, Je fuis Alpha & Omega, le premier & le dernier : en outre, Efcris en un livre ce que tu vois, & l'envoye aux fept Eglifes qui font en Afie : affavoir à Ephefe, & à Smyrne, & à Pergame, & à Thyatire, & à Sarde, & à Philadelphie, & à Ladodicée.
11 que me disse:
12 Alors je me retournai pour voir la voix qui avoit parlé à moi : & m'eftant retourné, je vis fept chandeliers d'or :
12 Eu virei para ver quem falava comigo e vi sete candelabros de ouro.
13 Et au milieu des fept chandeliers d'or, un perfonnage femblable à un homme, veftu d'une longue robbe, & ceint d'une ceinture d'or à l'endroit des mammelles :
13 No meio deles estava um ser parecido com um homem, vestindo uma roupa que chegava até os pés e com uma faixa de ouro em volta do peito.
14 Et fon chef & fes cheveux eftoyent blancs comme laine blanche, comme neige, & fes yeux eftoyent comme flamme de feu :
14 Os seus cabelos eram brancos como a lã ou como a neve, e os seus olhos eram brilhantes como o fogo.
15 Et fes pieds eftoyent femblables à de l'airain tres-luifant, comme s'ils euffent efté embrafez en une fournaife : & fa voix eftoit comme le bruit de groffes eaux.
15 Os seus pés brilhavam como o bronze refinado na fornalha e depois polido, e a sua voz parecia o barulho de uma grande cachoeira.
16 Et il avoit en fa main droite fept eftoiles : & de fa bouche il fortoit une efpée aiguë à deux trenchans : & fon regard eftoit femblable au Soleil quand il reluit en fa force.
16 Na mão direita ele segurava sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada dos dois lados. O seu rosto brilhava como o sol do meio-dia.
17 Et quand je l'eus veu, je tombai à fes pieds comme mort, & il mit fa main droite fur moi, me difant, Ne crains point, je fuis le premier & le dernier :
17 Quando eu o vi, caí aos seus pés, como morto. Porém ele pôs a mão direita sobre mim e disse:
18 Et qui vis, mais j'ai efté mort, & voici je fuis vivant aux fiecles des fiecles, Amen : & je tiens les clefs de l'enfer & de la mort.
18 Eu sou aquele que vive. Estive morto, mas agora estou vivo para todo o sempre. Tenho autoridade sobre a morte e sobre o
19 Efcris les chofes que tu as veuës, & celles qui font, & celles qui doivent eftre faites ci-apres :
19 Portanto, escreva as coisas que você vai ver, tanto as que estão acontecendo agora como as que vão acontecer depois.
20 Le myftere des fept eftoiles que tu as veuës en ma main droite, & les fept chandeliers d'or. Les fept eftoiles font les Anges des fept Eglifes : & les fept chandeliers que tu as veus, font les fept Eglifes.
20 O sentido secreto das sete estrelas que você viu na minha mão direita e dos sete candelabros de ouro é este: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.