Apocalipse 11

FreGeneve1669: Le Nouveau Testament de la Bible de Genève de 1669 (SM_FREGENEVE1669) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ALORS il me fut baillé un rofeau femblable à une verge : & il fe prefenta un Ange qui me dit, Leve-toi, & mefure le Temple de Dieu, & l'autel, & ceux qui adorent en icelui.
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Mais jette hors le parvis qui eft hors du temple, & ne le mefure point : car il eft donné aux Gentils ; ils fouleront aux pieds la fainte cité par quarante deux mois.
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 Mais je la donnerai à mes deux témoins qui prophetizeront par mille deux cens foixante jours, eftant veftus de facs.
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 Ceux-ci font les deux olives & les deux chandeliers qui fe tiennent en la prefence du Seigneur de la terre.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Et fi quelqu'un leur veut nuire ; le feu fort de leur bouche, & devore leurs ennemis : car fi quelqu'un leur veut nuire, il faut qu'il foit ainfi tué.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 Ceux-ci ont puiffance de fermer le ciel, afin qu'il ne pleuve point és jours de leur prophetie ; & ont puiffance fur les eaux de les tourner en fang, & de frapper la terre de toute playe, toutes & quantes fois qu'ils voudront.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Et quand ils auront achevé leur témoignage, la befte qui monte de l'abyfme fera la guerre contr'eux, & les vaincra, & les tuëra.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 Et leurs corps morts feront gifans és places de la grande cité, qui eft appellée fpirituellement Sodome & Egypte, là où auffi noftre Seigneur a efté crucifié.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Et ceux des tribus, & des peuples, & des langues, & des nations, verront leurs corps morts par trois jours & demi, & ne permettront point que leurs corps morts foyent mis és fepulcres.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 Et les habitans de la terre s'éjoüiront d'eux, & s'égayeront, & envoyeront des prefens les uns aux autres : parce que ces deux Prophetes auront tourmenté ceux qui habitent fur la terre.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Mais apres ces trois jours-là & demi, l'Efprit de vie venant de Dieu entra en eux, & ils fe tinrent fur leurs pieds, & une grande crainte faifit ceux qui les avoyent veus.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Apres cela ils oüirent une grande voix du ciel, leur difant, Montez ici : & ils monterent au ciel en une nuée : & leurs ennemis les virent.
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Et à cette mefme heure-là il fe fit un grand tremblement de terre : & la dixiéme partie de la Cité tomba, & là furent tuez en ce tremblement de terre fept mille hommes en nombre : & les autres furent efpouvantez, & donnerent gloire au Dieu du ciel.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Le fecond mal-heur eft paffé : & voici, le troifiéme mal-heur viendra bien-toft.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Le feptiéme Ange donc fonna de la trompette, & il fe fit de grandes voix au ciel, qui difoyent, Les royaumes du monde font reduits à noftre Seigneur, & à fon Chrift, & il regnera és fiecles des fiecles.
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 Alors les vingt-quatre Anciens qui font affis devant Dieu fur leurs fieges, fe profternerent fur leurs faces, & adorerent Dieu ;
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 Difant, Nous te rendons graces, Seigneur Dieu tout-puiffant, qui es, & qui estois, & qui es a venir, de ce que tu as pris ta grande puiffance, & as commencé ton regne.
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 Et les nations fe font courroucées, & ton ire eft venuë, & le temps des morts pour eftre jugez, & pour donner le falaire à tes ferviteurs les Prophetes, & aux Saints, & à ceux qui craignent ton Nom, petits & grands, & pour deftruire ceux qui deftruifent la terre.
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Alors le temple de Dieu fut ouvert au ciel, & l'Arche de fon alliance fut veüe au temple d'icelui : & il fe fit des efclairs, & des voix, & des tonnerres, & un tremblement de terre, & une grande grefle.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.