Zacarias 8
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Tuli tämä Herran Sebaotin sana:
1 Novamente a palavra do SENHOR dos Exércitos veio a mim, dizendo:
2 "Näin sanoo Herra Sebaot: Olen kiivaillut Siionin puolesta suurella kiivaudella, suurella vihalla olen sen puolesta kiivaillut.
2 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eu zelei por Sião com grande zelo, e tive ciúmes dela com grande fúria.
3 Näin sanoo Herra: Käännyn jälleen Siionin puoleen ja tulen asumaan Jerusalemin keskelle, ja Jerusalemia kutsutaan "Totuuden kaupungiksi" ja Herran Sebaotin vuorta "Pyhäksi vuoreksi".
3 Assim diz o SENHOR: Retornarei para Sião, e habitarei no meio de Jerusalém; e Jerusalém será chamada a cidade da verdade, e o monte do SENHOR dos Exércitos, o monte santo.
4 Näin sanoo Herra Sebaot: Vielä on Jerusalemin toreilla istuva vanhuksia, miehiä ja naisia. Kullakin on sauvansa kädessään päivien paljouden vuoksi.
4 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Velhos e velhas ainda habitarão nas ruas de Jerusalém, e cada homem com seu cajado na sua mão, por causa da sua muita idade.
5 Silloin kaupungin torit tulevat olemaan täynnä nuoria poikia ja tyttöjä, jotka leikkivät sen toreilla.
5 E as ruas da cidade estarão cheias de meninos e meninas, que brincarão nas suas ruas.
6 Näin sanoo Herra Sebaot: Jos tämä onkin ihmeellistä tämän kansan jäännöksen silmissä niinä päivinä, onko se ihmeellistä myös minun silmissäni? – Tämä on Herran Sebaotin sana.
6 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Se isto for maravilhoso aos olhos do remanescente deste povo nesses dias, deveria também ser maravilhoso aos meus olhos? Diz o SENHOR dos Exércitos.
7 Näin sanoo Herra Sebaot: Katso, olen vapauttava kansani auringon nousun maasta ja laskun maasta.
7 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eis que salvarei o meu povo da terra do leste e da terra do oeste;
8 Tuon heidät asumaan Jerusalemin keskelle. Niin he ovat kansani, ja minä olen heidän Jumalansa totuudessa ja vanhurskaudessa.
8 e eu os trarei, e habitarão no meio de Jerusalém; e eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus, em verdade e em justiça.
9 Näin sanoo Herra Sebaot: Olkoot kätenne vahvat, teidän, jotka näinä päivinä olette kuulleet nämä sanat profeettojen suusta, sinä päivänä, jona laskettiin Herran Sebaotin huoneen, rakennettavan temppelin, perustus.
9 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Fortalecei as vossas mãos, vós que ouvistes nestes dias estas palavras da boca dos profetas, que estivestes no dia em que o fundamento da casa do SENHOR dos Exércitos foi estabelecido, para que o templo fosse edificado.
10 Sillä näiden päivien edellä ei saatu palkkaa ihmisen työstä, ei palkkaa eläinten työstä, eikä menijällä eikä tulijalla ollut rauhaa viholliselta, ja lähetin kaikki ihmiset toistensa kimppuun.
10 Porque antes destes dias não havia salário para o homem, nem salário para os animais; nem havia paz para aquele que saía ou entrava por causa da aflição, porque eu incitei todos os homens, cada qual contra o seu próximo.
11 Nyt en ole tämän kansan jäännökselle samanlainen, kuin minä olin entisinä päivinä. – Tämä on Herran Sebaotin sana. –
11 Mas agora não serei para com o resíduo deste povo como nos primeiros dias, diz o SENHOR dos Exércitos.
12 Sillä rauhan kylvö kylvetään, viiniköynnös antaa hedelmänsä, maa antaa satonsa, taivas antaa kasteensa, ja tämän kansan jäännökselle annan perintöosaksi kaiken tämän.
12 Pois a semente será próspera; a videira dará o seu fruto, e o solo dará o seu acréscimo, e os céus darão o seu orvalho; e farei o remanescente deste povo possuir todas estas coisas.
13 Niin kuin olette olleet kirouksena pakanakansojen seassa, te Juudan heimo ja Israelin heimo, niin te, kun teidät pelastan, tulette olemaan siunauksena. Älkää pelätkö, olkoot kätenne vahvat.
13 E acontecerá que, assim como fostes uma maldição entre os pagãos, ó casa de Judá, e casa de Israel; então eu vos salvarei, e sereis uma bênção; não temais, mas fortalecei as vossas mãos.
14 Sillä näin sanoo Herra Sebaot: Niin kuin aioin tehdä teille pahaa, kun teidän isänne vihoittivat minut, sanoo Herra Sebaot, enkä sitä katunut,
14 Porque assim diz o SENHOR dos Exércitos: Como pensei em castigar-vos, quando vossos pais me provocaram à ira, diz o SENHOR dos Exércitos, e não me arrependi;
15 niin näinä päivinä sen sijaan minulla on mielessä tehdä hyvää Jerusalemille ja Juudan heimolle. Älkää pelätkö.
15 então voltei a pensar nestes dias em fazer o bem a Jerusalém e à casa de Judá; não temais.
16 Näitä te tehkää: Puhukaa totuutta toinen toisellenne. Tuomitkaa porteissanne oikein, tuomitkaa rauhan tuomio.
16 Estas são as coisas que deveis fazer: Falai a verdade cada homem com o seu próximo; executai juízo de verdade e de paz nas vossas portas;
17 Älkää hautoko mielessänne pahaa toinen toisellenne älkääkä rakastako väärää valaa. Sillä kaikkia näitä minä vihaan. Tämä on Herran sana."
17 e nenhum de vós pense mal no seu coração contra o seu vizinho, nem ameis o juramento falso; pois todas estas coisas eu odeio, diz o SENHOR.
18 Minulle tuli tämä Herran Sebaotin sana ja se kuului:
18 E a palavra do SENHOR dos Exércitos veio a mim, dizendo:
19 "Näin sanoo Herra Sebaot: Neljännen kuun paasto, viidennen paasto, seitsemännen paasto ja kymmenennen paasto on oleva Juudan heimolle ilo ja riemu ja mieluinen juhla. Mutta rakastakaa totuutta ja rauhaa.
19 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: O jejum do quarto mês, e o jejum do quinto, e o jejum do sétimo, e o jejum do décimo, serão para a casa de Judá regozijo, alegria, e festividades alegres; amai, portanto, a verdade e a paz.
20 Näin sanoo Herra Sebaot: Vielä tulee kansoja, monien kaupunkien asukkaita,
20 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Ainda sucederá que virão povos e os habitantes de muitas cidades;
21 ja toisen asukkaat menevät toiseen kaupunkiin ja sanovat: 'Lähtekäämme rukoilemaan Herran edessä ja etsimään Herraa Sebaotia.' – 'Minäkin lähden.'
21 e os habitantes de uma cidade irão à outra, dizendo: Vamos depressa orar diante do SENHOR, e buscar o SENHOR dos Exércitos; eu também irei.
22 Niin monet kansat, väkevät pakanakansat, tulevat Jerusalemiin etsimään Herraa Sebaotia, etsimään Herran kasvoja.
22 Sim, muitos povos e nações poderosas virão para buscar o SENHOR dos Exércitos em Jerusalém, e para orar diante do SENHOR.
23 Näin sanoo Herra Sebaot: Niinä päivinä tarttuu kymmenen miestä kaikista pakanakansojen kielistä, tarttuu Juudan miestä liepeeseen sanoen: 'Me tahdomme kulkea teidän kanssanne, sillä olemme kuulleet, että Jumala on teidän kanssanne.'"
23 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Naqueles dias sucederá que dez homens de todas as línguas das nações pegarão na orla das vestes daquele que é um judeu, dizendo: Nós iremos contigo, pois ouvimos que Deus está contigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.