Zacarias 3

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hän näytti minulle ylimmäisen papin Joosuan seisomassa Herran enkelin edessä ja saatanan seisomassa hänen oikealla puolellaan häntä syyttämässä.
1 O Senhor mostrou-me o sumo sacerdote Josué, de pé diante do anjo do Senhor; Satã estava à sua direita como acusador.
2 Niin Herra sanoi saatanalle: "Herra nuhdelkoon sinua, saatana. Nuhdelkoon sinua Herra, joka on valinnut Jerusalemin. Eikö tämä ole kekäle, joka on tulesta temmattu
2 O {anjo do} Senhor disse a Satã: O Senhor te confunda, Satã! Confunda-te o Senhor que escolheu Jerusalém. {Josué} não é porventura um tição escapado ao incêndio?
3 Joosua oli puettu saastaisiin vaatteisiin, ja hän seisoi enkelin edessä.
3 Josué, vestido com roupas sujas, estava de pé diante do anjo do Senhor.
4 Tämä lausui ja sanoi näin niille, jotka seisoivat hänen edessään: "Riisukaa häneltä pois saastaiset vaatteet." Hän sanoi hänelle: "Katso, olen ottanut sinulta pois pahat tekosi, ja puetan sinut juhlavaatteisiin."
4 O Senhor falou àqueles que estavam à volta dele, dizendo: Tirai-lhe essas roupas sujas. Depois disse a Josué: Eis que tirei de ti a tua imundície e te revesti de roupa de festa.
5 Sanoin: "Pankoot puhtaan turbaanin hänen päähänsä." He panivat puhtaan turbaanin hänen päähänsä ja pukivat hänet vaatteisiin – ja Herran enkeli seisoi siinä.
5 E acrescentou: Ponde-lhe na cabeça uma tiara limpa. Eles puseram-lhe na cabeça uma tiara limpa e fizeram-no mudar de vestes em presença do anjo do Senhor.
6 Sitten Herran enkeli todisti Joosualle sanoen:
6 Em seguida, o anjo do Senhor declarou a Josué:
7 "Näin sanoo Herra Sebaot: Jos vaellat teitäni ja hoidat säätämäni tehtävät, saat myös tuomita huonettani ja vartioida esikartanoitani, ja annan sinulle pääsyn tässä seisovien joukkoon.
7 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: se andares nos meus caminhos e fores fiel no meu serviço, governarás a minha casa, guardarás os meus átrios e dar-te-ei lugar entre estes que estão aqui diante de mim.
8 Kuule, Joosua, ylipappi, sinä ja ystäväsi, jotka edessäsi asuvat. Sillä he ovat ihmeellisiä miehiä, koska – katso – annan tulla palvelijani, Vesan.
8 Ouve, ó Josué, sumo sacerdote, tu e teus colegas que se sentam diante de ti - porque são pessoas de presságio: porque eis que farei vir o meu servo Gérmen.
9 Sillä katso: kivi, jonka olen asettanut Joosuan eteen – siihen yhteen kiveen päin on seitsemän silmää! Katso, kaiverran kaiverrukset siihen – tämä on Herran Sebaotin sana – ja otan pois tämän maan pahat teot yhtenä päivänä.
9 Eis a pedra que pus diante de Josué; sobre essa pedra estão sete olhos; gravarei eu mesmo sobre ela a inscrição - oráculo do Senhor dos exércitos - e num só dia tirarei o mal desta terra.
10 Sinä päivänä – tämä on Herran Sebaotin sana – te kutsutte kukin ystävänne viinipuun ja viikunapuun alle."
10 Naquele dia - oráculo do Senhor dos exércitos - convidareis uns aos outros para debaixo de sua vinha e de sua figueira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.