Salmos 6
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Veisuunjohtajalle. Säestetään kahdeksankielisillä soittimilla. Daavidin psalmi.
1 Ó S enhor , não me repreendas em tua ira, nem me disciplines em tua fúria.
2 Herra, älä rankaise minua vihassasi, älä kurita minua kiivastuksessasi.
2 Tem compaixão de mim, S enhor , pois estou fraco; cura-me, S
3 Herra, armahda minua, sillä minä olen näännyksissä. Paranna minut, Herra, sillä minun luuni ovat pelästyneet,
3 Meu coração está muito angustiado; S
4 ja sieluni on kovin peloissaan. Voi, Herra, kuinka kauan?
4 Volta-te, S enhor , e livra-me! Salva-me por causa do teu amor.
5 Käänny, Herra, vapahda sieluni, pelasta minut armosi tähden.
5 Pois os mortos não se lembram de ti; quem te louvará da sepultura?
6 Sillä kuolemassa ei sinua muisteta. Kuka sinua haudassa ylistää?
6 Estou exausto de tanto gemer; à noite inundo a cama de tanto chorar, e de lágrimas a encharco.
7 Olen uupunut huokaamisesta. Joka yö itken vuoteeni vesille ja kastelen leposijani kyynelilläni.
7 A tristeza me embaça a vista; meus olhos estão cansados por causa de todos os meus inimigos.
8 Silmäni ovat voipuneet surusta ja vanhentuneet kaikkien vastustajieni tähden.
8 Afastem-se de mim, todos vocês que praticam o mal, pois o S
9 Väistykää minusta, kaikki väärintekijät, sillä Herra kuulee itkuni äänen.
9 O S enhor ouviu minha súplica; o S
10 Herra kuulee anomiseni. Herra ottaa rukoukseni vastaan.
10 Sejam humilhados e aterrorizados todos os meus inimigos; recuem de repente, envergonhados.
11 Kaikki viholliseni joutuvat häpeään ja suuren pelon valtaan. He joutuvat häpeään yhtäkkiä. He kääntyvät pois.
11 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.