Salmos 50

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aasafin psalmi. Jumala, Herra Jumala, puhuu ja kutsuu maan esiin auringon noususta sen laskuun.
1 Deus, o Senhor Deus, fala e chama todos os moradores do mundo, de um lado da terra ao outro.
2 Siionista, jonka kauneus on täydellinen, Jumala ilmestyy kirkkaudessa.
2 Deus brilha lá de Jerusalém, a cidade de perfeita beleza.
3 Jumalamme tulee eikä vaikene, hänen edellään käy kuluttava tuli ja hänen ympärillään väkevä myrsky.
3 O nosso Deus está chegando, porém não chega em silêncio. Um fogo destruidor vem na sua frente, e em volta dele há uma violenta tempestade.
4 Hän kutsuu taivaat ylhäältä ja maan, tuomitakseen kansansa:
4 Ele chama o céu e a terra como testemunhas para assistirem ao julgamento do seu povo.
5 "Kootkaa eteeni pyhäni, jotka teurasuhreja uhraten ovat tehneet kanssani liiton."
5 Ele diz: “Reúnam aqueles que são fiéis a mim, aqueles que fizeram uma e, como sinal, ofereceram um
6 Silloin taivaat julistavat hänen vanhurskauttaan, sillä Jumala on tuomari. Sela.
6 Os céus anunciam que Deus é justo e que ele mesmo é quem vai julgar.
7 "Kuule, kansani, minä puhun; kuule, Israel, minä todistan sinun keskelläsi. Minä olen Jumala, sinun Jumalasi.
7 Deus diz: “Escute, meu povo, que eu vou falar; vou ser testemunha contra você, povo de Israel. Eu sou Deus, o seu Deus.
8 En minä nuhtele sinua teurasuhreistasi, ja sinun polttouhrisi ovat aina edessäni.
8 Não vou repreendê-los por causa dos sacrifícios e das ofertas que vocês sempre me trazem.
9 En minä ota härkiä talostasi enkä pukkeja tarhoistasi.
9 No entanto, eu não preciso dos touros das suas fazendas nem dos bodes dos seus rebanhos.
10 Sillä minun ovat kaikki metsän eläimet ja tuhansien vuorten karjat.
10 Pois os animais da floresta são meus e também os milhares de cabeças de gado espalhados nas montanhas.
11 Minä tunnen kaikki vuorten linnut, ja kaikki, mikä kedolla liikkuu, on edessäni.
11 São meus todos os pássaros dos montes e tudo o que vive nos campos.
12 Jos minun olisi nälkä, en minä sitä sinulle sanoisi, sillä minun on maanpiiri ja kaikki, mitä siinä on.
12 “Se eu tivesse fome, não pediria nada a vocês, pois o mundo é meu e tudo o que nele há.
13 Minäkö söisin härkien lihaa tai joisin pukkien verta?
13 Por acaso, preciso comer carne de touros ou beber sangue de bodes?
14 Uhraa Jumalalle kiitos ja täytä lupauksesi Korkeimmalle,
14 Que a gratidão de vocês seja o sacrifício que oferecem a Deus, e que vocês deem ao Deus Altíssimo tudo aquilo que prometeram!
15 ja avuksesi huuda minua hädän päivänä, niin minä tahdon auttaa sinua, ja sinun pitää kunnioittaa minua."
15 Se me chamarem no dia da aflição, eu os livrarei, e vocês me louvarão.”
16 Mutta jumalattomalle Jumala sanoo: "Mikä sinä olet puhumaan minun käskyistäni ja ottamaan liittoni suuhusi?
16 Porém Deus diz aos maus: “Que direito têm vocês de recitar as minhas e de falar a respeito da minha aliança?
17 Sinä, joka vihaat kuritusta ja heität sanani selkäsi taakse!
17 Vocês não querem que eu os corrija e não aceitam as minhas ordens.
18 Jos sinä näet varkaan, sinä miellyt häneen, ja sinä pidät yhtä avionrikkojien kanssa.
18 Vocês ficam amigos de cada ladrão que encontram e andam com pessoas adúlteras.
19 Sinä päästät suusi puhumaan pahaa, ja kielesi punoo petosta.
19 Vocês estão sempre prontos para dizer coisas más e não pensam duas vezes antes de pregar mentiras.
20 Sinä istut ja puhut veljeäsi vastaan, sinä panettelet äitisi poikaa.
20 Estão sempre acusando os seus irmãos e espalhando calúnias a respeito deles.
21 Näitä sinä teet, ja minäkö olisin vaiti? Luuletko, että minä olen kaltaisesi? Minä nuhtelen sinua ja asetan nämä silmiesi eteen.
21 Vocês fizeram essas coisas, e eu fiquei calado; por isso, pensaram que eu era igual a vocês. Porém agora vou repreendê-los; vou mostrar-lhes os seus erros.
22 Ymmärtäkää tämä, te, jotka Jumalan unohdatte, etten minä raatelisi, eikä olisi pelastajaa.
22 “Vocês que esqueceram de mim, pensem bem nisso para que eu não os destrua, sem que ninguém possa salvá-los.
23 Se, joka kiitosta uhraa, kunnioittaa minua. Sen, joka ottaa tiestään vaarin, annan nähdä Jumalan autuuden."
23 Aquele que me traz ofertas de gratidão está me honrando, e eu salvarei todos os que andam nos meus caminhos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.