Sofonias 1
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Herran sana, joka tuli Sefanjalle, Kuusin pojalle, joka oli Gedaljan poika, joka Amarjan poika, joka Hiskian poika, Juudan kuninkaan Joosian, Aamonin pojan, päivinä.
1 Palavra do Senhor que veio a Sofonias, filho de Cuchi, neto de Gedalias, bisneto de Amarias e trineto de Ezequias, durante o reinado de Josias, filho de Amom, rei de Judá:
2 Totisesti otan pois maan pinnalta kaiken. Tämä on Herran sana.
2 "Destruirei todas as coisas na face da terra"; palavra do Senhor.
3 Otan pois ihmiset ja eläimet, otan pois taivaan linnut ja meren kalat, viettelykset ja jumalattomat. Minä hävitän ihmiset maan pinnalta. Tämä on Herran sana.
3 "Destruirei tanto os homens quanto os animais; destruirei as aves do céu e os peixes do mar, os que causam tropeço junto com os ímpios. Farei isso quando eu ceifar o homem da face da terra", declara o Senhor.
4 Ojennan käteni Juudaa vastaan ja kaikkia Jerusalemin asukkaita vastaan, ja hävitän tästä paikasta Baalin jätteet, epäjumalien pappien nimet sekä myös papit,
4 "Estenderei a mão contra Judá e contra todos os habitantes de Jerusalém. Eliminarei deste lugar o remanescente de Baal, os nomes dos oficiantes idólatras e dos sacerdotes,
5 ne, jotka katoilla kumartaen rukoilevat taivaan joukkoa, sekä ne, jotka kumartaen rukoilevat Herraa ja vannovat hänen kauttaan, mutta myös vannovat Melekinsä kautta,
5 aqueles que no alto dos terraços adoram o exército de estrelas, que se prostram jurando pelo Senhor, e também por Moloque;
6 sekä ne, jotka ovat luopuneet seuraamasta Herraa, eivät kysy Herraa eivätkä etsi häntä.
6 aqueles que se desviam de seguir o Senhor; não o buscam nem o consultam.
7 Vaiti Herran, Herran edessä! Sillä Herran päivä on lähellä; sillä Herra on valmistanut teurasuhrin ja pyhittänyt kutsuttunsa.
7 Calem-se diante do Soberano Senhor, pois o dia do Senhor está próximo. O Senhor preparou um sacrifício; consagrou os seus convidados.
8 Mutta Herran teurasuhrin päivänä rankaisen päämiehiä ja kuninkaan poikia ja kaikkia muukalaisten pukuun puettuja.
8 No dia do sacrifício do Senhor castigarei os líderes e os filhos do rei e todos os que estão vestidos com roupas estrangeiras.
9 Rankaisen sinä päivänä kaikkia kynnyksen yli hyppiviä, jotka täyttävät Herransa huoneen väkivallalla ja petoksella.
9 Naquele dia castigarei todos os que evitam pisar na soleira dos ídolos, que enchem o templo de seus deuses com violência e engano.
10 Tapahtuu sinä päivänä, sanoo Herra, että kuuluu huuto Kalaportilta ja valitus toiselta portilta ja suuri hävitys kukkuloilta.
10 "Naquele dia", declara o Senhor, "haverá gritos perto da porta dos Peixes, lamentos no novo distrito, e estrondos nas colinas.
11 Valittakaa, te Maktesin asukkaat, sillä tuhottu on kaikki kauppaa käyvä väki ja hävitetty kaikki hopean punnitsijat.
11 Lamentem, vocês que moram na cidade baixa; todos os seus comerciantes serão completamente destruídos, todos os que negociam com prata serão arruinados.
12 Tapahtuu siihen aikaan, että tutkin lampuilla Jerusalemin ja rankaisen niitä miehiä, jotka istuvat viinisakkansa päällä ja sanovat sydämessään: "Herra ei tee hyvää eikä pahaa."
12 Nessa época vasculharei Jerusalém com lamparinas e castigarei os que são complacentes, que são como vinho envelhecido, deixado com os seus resíduos, que pensam: ‘O Senhor nada fará, nem bem nem mal’.
13 Tapahtuu myös, että heidän rikkautensa joutuu ryöstettäväksi, ja heidän talonsa jäävät autioiksi. He ovat rakentaneet taloja, mutta eivät tule niissä asumaan. He ovat istuttaneet viinitarhoja, mutta eivät tule juomaan niiden viiniä.
13 A riqueza deles será saqueada, suas casas serão demolidas. Embora construam novas casas, nelas não morarão; plantarão vinhas, mas não beberão o vinho.
14 Lähellä on Herran suuri päivä. Se on lähellä ja tulee hyvin nopeasti. Kuule, Herran päivä! Silloin sankari huutaa katkerasti.
14 "O grande dia do Senhor está próximo; está próximo e logo vem. Ouçam! O dia do Senhor será amargo; até os guerreiros gritarão.
15 Vihan päivä on se päivä, tuskan ja ahdistuksen päivä, tuhon ja hävityksen päivä, pimeyden ja synkeyden päivä, pilven ja mustien pilvien päivä,
15 Aquele dia será um dia de ira, dia de aflição e angústia, dia de sofrimento e ruína, dia de trevas e escuridão, dia de nuvens e negridão,
16 sotatorven ja sotahuudon päivä luoksepääsemättömiä kaupunkeja ja korkeita muurinkulmia vastaan.
16 dia de toques de trombeta e gritos de guerra contra as cidades fortificadas e contra as torres elevadas.
17 Minä saatan ihmiset ahdistukseen, niin että he kulkevat kuin sokeat, sillä he ovat tehneet syntiä Herraa vastaan. Heidän verensä vuodatetaan kuin tomu, ja heidän elinnesteensä kuin uloste.
17 Trarei aflição aos homens; andarão como se fossem cegos, porque pecaram contra o Senhor. O sangue deles será derramado como poeira, e suas entranhas como lixo.
18 Heidän hopeansa ja kultansa eivät voi pelastaa heitä Herran vihan päivänä. Hänen kiivautensa tulessa kuluu koko maa. Sillä lopun, äkkilopun, hän tekee kaikista maan asukkaista.
18 Nem a sua prata nem o seu ouro poderão livrá-los no dia da ira do Senhor. No fogo do seu zelo o mundo inteiro será consumido, pois ele dará fim repentino a todos os que vivem na terra. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.