Oséias 6

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tulkaa, palatkaamme Herran tykö, sillä hän on raadellut meitä, mutta parantaa meidät, hän on lyönyt, mutta sitoo meidät.
1 O povo de Israel diz: — Venham, voltemos todos para Deus, o
2 Hän tekee meidät eläviksi kahden päivän kuluttua, kolmantena päivänä hän meidät herättää, ja me tulemme elämään hänen kasvojensa edessä.
2 Daqui a uns dois ou três dias, no máximo, ele nos dará novas forças e nos porá de pé, e nós sempre faremos a sua vontade.
3 Tuntekaamme, ahkeroikaamme tuntea Herra. Hänen ilmestymisensä on varma kuin aamurusko, hän tulee meille kuin sade, kuin kevätsade, joka kostuttaa maan.
3 Vamos nos dedicar mais e mais ao Senhor ! Tão certo como nasce o sol, ele virá nos ajudar; virá tão certamente como vêm as chuvas da primavera, que regam a terra.
4 Mitä minun on tehtävä sinulle, Efraim, mitä minun on tehtävä sinulle, Juuda, kun teidän laupeutenne on kuin aamun pilvi ja kuin varhain haihtuva kaste?
4 Mas o Senhor Deus responde: — O que é que vou fazer com você, Israel? E com você, Judá, o que é que eu faço? Pois o amor de vocês é tão passageiro como a cerração ao nascer do sol; é como o orvalho, que seca logo de manhã.
5 Sen tähden olen lyönyt heitä profeettojen kautta ja kuolettanut heitä suuni sanoilla, ja tuomiosi nousevat kuin valo.
5 Foi por isso que mandei os meus profetas anunciar que eu vou castigar e matar vocês. E o que exijo de vocês é claro como a luz do sol.
6 Sillä haluan laupeutta enkä uhria, ja Jumalan tuntemista enemmän kuin polttouhreja,
6 Eu quero que vocês me amem e não que me ofereçam sacrifícios ; em vez de me trazer ofertas queimadas, eu prefiro que o meu povo me obedeça.
7 mutta he ovat Aadamin tavoin rikkoneet liiton ja olleet siinä minulle uskottomia.
7 — Mas na cidade de Adã o meu povo quebrou a aliança que fiz com ele e ali foi infiel a mim.
8 Gilead on pahantekijöiden kaupunki, täynnä veritahroja.
8 Gileade é uma cidade cheia de malfeitores e assassinos.
9 Väijyvän rosvojoukon kaltainen on pappien joukko. He murhaavat Sikemin tiellä ja tekevät häpeällisiä tekojaan.
9 Os sacerdotes são como assaltantes que esperam escondidos para roubar os outros. Na estrada que vai para Siquém eles matam e cometem crimes horrorosos.
10 Israelin huoneessa olen nähnyt kauhistuttavia tekoja. Siellä on Efraimin haureus, Israel on itsensä saastuttanut.
10 Tenho visto uma coisa horrível na terra de Israel: o meu povo adora ídolos e por isso está impuro .
11 Myös sinua varten, Juuda, on asetettu elonkorjuu, silloin kun palautan kansani vankeudesta.
11 — E já marquei o dia em que vou castigar também o povo de Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.