Oséias 13

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kun Efraim puhui, syntyi kauhu. Hän kohosi korkealle Israelissa, mutta hän tuli syynalaiseksi Baalin takia ja kuoli.
1 Quando Efraim falava, os homens tremiam; ele era exaltado em Israel. Mas tornou-se culpado da adoração de Baal e começou a morrer.
2 Nyt he jatkavat synnintekoa, tekevät itselleen valettuja kuvia hopeastaan, epäjumalankuvia ymmärryksensä mukaan, seppien tekemiä kaikki. Niille he puhuvat, teurastavat ihmisiä ja suutelevat vasikoita.
2 Agora eles pecam cada vez mais; com sua prata fazem ídolos de metal para si, imagens modeladas com muita inteligência, todas elas obras de artesãos. Dizem desse povo: "Eles oferecem sacrifício humano e beijam os ídolos feitos em forma de bezerro".
3 Sen tähden he ovat kuin aamun pilvi, kuin kaste, joka haihtuu varhain, kuin akanat, jotka tuuli vie puimatantereelta kuin savun ikkunasta.
3 Por isso serão como a neblina da manhã, como o orvalho que bem cedo evapora, como palha que num redemoinho vai-se de uma eira, como a fumaça que sai pela chaminé.
4 Mutta minä olen Herra, Jumalasi, hamasta Egyptin maasta lähtien. Muuta Jumalaa et tunne kuin minut, eikä ole muuta Vapahtajaa kuin minä.
4 "Mas eu sou o Senhor, o seu Deus, desde a terra do Egito. Vocês não reconhecerão nenhum outro Deus além de mim, nenhum outro Salvador senão a mim.
5 Minä tunsin sinut erämaassa, kuivassa maassa.
5 Eu cuidei de vocês no deserto, naquela terra de calor ardente.
6 Laidunmaittensa mukaan he tulivat kylläisiksi. He tulivat kylläisiksi, ja heidän sydämensä tuli ylpeäksi, ja sen tähden he unohtivat minut.
6 Quando eu os alimentava, ficavam satisfeitos; quando ficavam satisfeitos, se orgulhavam, e então me esqueciam.
7 Sen tähden tulen olemaan heille kuin leijona, kuin leopardi väijyn heitä tien varressa.
7 Por isso virei sobre eles como leão, como leopardo, ficarei à espreita junto ao caminho.
8 Käyn heidän kimppuunsa kuin karhu, jolta on riistetty poikaset, revin heidän sydänkalvonsa ja syön heidät siinä paikassa kuin naarasleijona. Kedon pedot raatelevat heidät.
8 Como uma ursa de quem roubaram os filhotes, eu os atacarei e os rasgarei. Como leão eu os devorarei; um animal selvagem os despedaçará.
9 Israel, se on tuhosi, että olet minua vastaan, joka olen apusi.
9 "Você foi destruído, ó Israel, porque está contra mim, contra o seu ajudador.
10 Missä on nyt kuninkaasi, että hän auttaisi sinua kaikissa kaupungeissasi, ja tuomarisi, joista olet sanonut: "Anna minulle kuningas ja ruhtinaat"?
10 E agora? Onde está o seu rei que havia de salvá-lo em todas as suas cidades? E os oficiais que você pediu, dizendo: ‘Dá-me um rei e líderes’?
11 Kuninkaan annoin sinulle vihassani ja otin pois kiivastuksessani.
11 Dei-lhe um rei na minha ira, e o tirei na minha indignação.
12 Efraimin rikos on sidottu kokoon, talteen on pantu hänen syntinsä.
12 A culpa de Efraim foi anotada, seus pecados são mantidos em registro.
13 Hänelle tulevat synnyttäjän tuskat. Hän on älytön lapsi, sillä hän ei tule ajallaan kohdusta esiin.
13 Chegam-lhe dores como as da mulher em trabalho de parto, mas ele não é uma criança inteligente; quando chega a hora, não sai do ventre que abrigou.
14 Helvetin kädestä heidät pelastan, kuolemasta heidät lunastan. Missä on sinun ruttosi, kuolema, missä sinun surmasi, helvetti? Katumus on peitetty silmiltäni.
14 "Eu os redimirei do poder da sepultura; eu os resgatarei da morte. Onde estão, ó morte, as suas pragas? Onde está, ó sepultura, a sua destruição? "Não terei compaixão alguma,
15 Vaikka hän on veljien keskellä hedelmällinen, itätuuli tulee, Herran tuuli nousee erämaasta, ja hänen kaivonsa kuivuu ja lähteensä ehtyy: se ryöstää hänen aarteensa, kaikki hänen kallisarvoiset esineensä.
15 embora ele floresça entre os seus irmãos. Um vento oriental virá da parte do Senhor, soprando desde o deserto; sua fonte falhará, e seu poço secará. Todos os seus tesouros serão saqueados dos seus depósitos.
16 — ausente —
16 O povo de Samaria carregará sua culpa, porque se rebelou contra o seu Deus. Eles serão mortos à espada; seus pequeninos serão pisados e despedaçados, suas mulheres grávidas terão rasgados os seus ventres. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.