Números 7
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Kun Mooses oli nyt saanut pystytetyksi asumuksen, voidellut ja pyhittänyt sen kaikkine kalustoineen sekä voidellut ja pyhittänyt alttarin kaikkine esineineen,
1 Quando Moisés acabou de armar o tabernáculo, ele o ungiu e o consagrou, juntamente com todos os seus utensílios. Também ungiu e consagrou o altar com todos os seus utensílios.
2 Israelin ruhtinaat, perhekuntien päämiehet, nimittäin heimoruhtinaat, katselmuksessa olleiden esimiehet,
2 Então os líderes de Israel, os chefes das famílias que eram os líderes das tribos encarregados do recenseamento, apresentaram ofertas.
3 toivat lahjanaan Herran eteen kuudet katetut vaunut ja kaksitoista nautaa, kaksi ruhtinasta aina yhdet vaunut ja kukin ruhtinas härän. He toivat ne asumuksen eteen.
3 Trouxeram as suas dádivas ao Senhor: seis carroças cobertas e doze bois, um boi de cada líder e uma carroça de cada dois líderes; e as apresentaram diante do tabernáculo.
4 Herra sanoi Moosekselle näin:
4 O Senhor disse a Moisés:
5 "Ota ne heiltä vastaan ilmestysmajan palveluksessa käytettäviksi ja anna ne leeviläisille, kullekin hänen palvelustehtävänsä mukaisesti."
5 "Aceite as ofertas deles para que sejam usadas no trabalho da Tenda do Encontro. Entregue-as aos levitas, conforme exigir o trabalho de cada homem".
6 Mooses otti vastaan vaunut ja naudat ja antoi ne leeviläisille.
6 Então Moisés recebeu as carroças e os bois e os entregou aos levitas.
7 Hän antoi kahdet vaunut ja neljä nautaa Geersonin pojille heidän palvelustehtävänsä mukaisesti.
7 Deu duas carroças e quatro bois aos gersonitas, conforme exigia o trabalho deles,
8 Hän antoi neljät vaunut sekä kahdeksan nautaa Merarin pojille sen palvelustehtävän mukaisesti, joka heidän oli suoritettava Iitamarin, pappi Aaronin pojan, johdolla.
8 e quatro carroças e oito bois aos meraritas, conforme exigia o trabalho deles. Estavam todos sob a supervisão de Itamar, filho do sacerdote Arão.
9 Mutta Kehatin pojille hän ei antanut mitään, koska heidän hoidettavinaan olivat olalla kannettavat pyhät esineet.
9 Mas aos coatitas Moisés não deu nada, pois eles deveriam carregar nos ombros os objetos sagrados pelos quais eram responsáveis.
10 Ruhtinaat toivat vihkiäislahjoja alttaria varten sinä päivänä, jona se voideltiin, ja ruhtinaat toivat lahjansa alttarin eteen.
10 Quando o altar foi ungido, os líderes trouxeram as suas ofertas para a dedicação do altar, e as apresentaram diante dele.
11 Herra sanoi Moosekselle: "Ruhtinaat tuokoot yksitellen kukin hänelle määrättynä päivänä uhrilahjansa alttarin vihkiäisiin."
11 Pois o Senhor tinha dito a Moisés: "Cada dia um líder deverá trazer a sua oferta para a dedicação do altar".
12 Ensimmäisenä päivänä toi uhrilahjansa Nahson, Amminadabin poika, Juudan sukukunnasta.
12 No primeiro dia, Naassom, filho de Aminadabe, da tribo de Judá, trouxe a sua oferta.
13 Hänen uhrilahjanaan oli hopeavati, sadan kolmenkymmenen sekelin painoinen, ja hopeamalja, joka painoi seitsemänkymmentä sekeliä pyhäkkösekelin painon mukaan, molemmat täynnä öljyllä sekoitettuja ydinjauhoja ruokauhriksi,
13 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
14 kymmenen sekelin painoinen kultakuppi täynnä suitsuketta,
14 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
15 mulli, pässi ja vuoden vanha karitsa polttouhriksi,
15 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
16 vuohipukki syntiuhriksi
16 um bode como oferta pelo pecado;
17 ja rauhanuhriksi kaksi nautaa, viisi pässiä, viisi vuohipukkia ja viisi vuoden vanhaa karitsaa. Tämä oli Nahsonin, Amminadabin pojan, uhrilahja.
17 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
18 Toisena päivänä Netanel, Suuarin poika, Isaskarin ruhtinas, toi uhrilahjansa.
18 No segundo dia, Natanael, filho de Zuar e líder de Issacar, trouxe a sua oferta.
19 Hän toi uhrilahjanaan hopeavadin, sadan kolmenkymmenen sekelin painoisen, hopeamaljan, joka painoi seitsemänkymmentä sekeliä pyhäkkösekelin painon mukaan, molemmat täynnä öljyllä sekoitettuja ydinjauhoja ruokauhriksi,
19 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
20 kymmenen sekelin painoisen kultakupin, täynnä suitsuketta,
20 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
21 mullin, pässin ja vuoden vanhan karitsan polttouhriksi,
21 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
22 vuohipukin syntiuhriksi
22 um bode como oferta pelo pecado;
23 ja rauhanuhriksi kaksi nautaa, viisi pässiä, viisi vuohipukkia ja viisi vuoden vanhaa karitsaa. Tämä oli Netanelin, Suuarin pojan, uhrilahja.
23 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.
24 Kolmantena päivänä Sebulonin jälkeläisten ruhtinas Eliab, Heelonin poika toi uhrilahjansa:
24 No terceiro dia, Eliabe, filho de Helom e líder de Zebulom, trouxe a sua oferta.
25 hänen uhrilahjanaan oli hopeavati, sadan kolmenkymmenen sekelin painoinen, hopeamalja, joka painoi seitsemänkymmentä sekeliä pyhäkkösekelin painon mukaan, molemmat täynnä öljyllä sekoitettuja ydinjauhoja ruokauhriksi,
25 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
26 kymmenen sekelin painoinen kultakuppi, täynnä suitsuketta,
26 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
27 mulli, pässi ja vuoden vanha karitsa polttouhriksi,
27 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
28 vuohipukki syntiuhriksi
28 um bode como oferta pelo pecado;
29 ja rauhanuhriksi kaksi nautaa, viisi pässiä, viisi vuohipukkia ja viisi vuoden vanhaa karitsaa. Tämä oli Eliabin, Heelonin pojan, uhrilahja.
29 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 Neljäntenä päivänä Ruubenin jälkeläisten ruhtinas Elisur, Sedeurin poika toi uhrilahjansa:
30 No quarto dia, Elizur, filho de Sedeur e líder de Rúben, trouxe a sua oferta.
31 hänen uhrilahjanaan oli hopeavati, sadan kolmenkymmenen sekelin painoinen, hopeamalja, joka painoi seitsemänkymmentä sekeliä pyhäkkösekelin painon mukaan, molemmat täynnä öljyllä sekoitettuja ydinjauhoja ruokauhriksi,
31 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
32 kymmenen sekelin painoinen kultakuppi, täynnä suitsuketta,
32 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
33 mulli, pässi ja vuoden vanha karitsa polttouhriksi,
33 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
34 vuohipukki syntiuhriksi
34 um bode como oferta pelo pecado;
35 ja rauhanuhriksi kaksi nautaa, viisi pässiä, viisi vuohipukkia ja viisi vuoden vanhaa karitsaa. Tämä oli Elisurin, Sedeurin pojan, uhrilahja.
35 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 Viidentenä päivänä Simeonin jälkeläisten ruhtinas Selumiel, Suurisaddain poika toi uhrilahjansa:
36 No quinto dia, Selumiel, filho de Zurisadai e líder de Simeão, trouxe a sua oferta.
37 hänen uhrilahjanaan oli hopeavati, sadan kolmenkymmenen sekelin painoinen, hopeamalja, joka painoi seitsemänkymmentä sekeliä pyhäkkösekelin painon mukaan, molemmat täynnä öljyllä sekoitettuja ydinjauhoja ruokauhriksi,
37 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
38 kymmenen sekelin painoinen kultakuppi, täynnä suitsuketta,
38 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
39 mulli, pässi ja vuoden vanha karitsa polttouhriksi,
39 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
40 vuohipukki syntiuhriksi
40 um bode como oferta pelo pecado;
41 ja rauhanuhriksi kaksi nautaa, viisi pässiä, viisi vuohipukkia ja viisi vuoden vanhaa karitsaa. Tämä oli Selumielin, Suurisaddain pojan, uhrilahja.
41 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 Kuudentena päivänä Gaadin jälkeläisten ruhtinas Eljasaf, Deguelin poika toi uhrilahjansa:
42 No sexto dia, Eliasafe, filho de Deuel e líder de Gade, trouxe a sua oferta.
43 hänen uhrilahjanaan oli hopeavati, sadan kolmenkymmenen sekelin painoinen, hopeamalja, joka painoi seitsemänkymmentä sekeliä pyhäkkösekelin painon mukaan, molemmat täynnä öljyllä sekoitettuja ydinjauhoja ruokauhriksi,
43 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
44 kymmenen sekelin painoinen kultakuppi, täynnä suitsuketta,
44 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
45 mulli, pässi ja vuoden vanha karitsa polttouhriksi,
45 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
46 vuohipukki syntiuhriksi
46 um bode como oferta pelo pecado;
47 ja rauhanuhriksi kaksi nautaa, viisi pässiä, viisi vuohipukkia ja viisi vuoden vanhaa karitsaa. Tämä oli Eljasafin, Deguelin pojan, uhrilahja.
47 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
48 Seitsemäntenä päivänä Efraimin jälkeläisten ruhtinas Elisama, Ammihudin poika toi uhrilahjansa:
48 No sétimo dia, Elisama, filho de Amiúde e líder de Efraim, trouxe a sua oferta.
49 hänen uhrilahjanaan oli hopeavati, sadan kolmenkymmenen sekelin painoinen, hopeamalja, joka painoi seitsemänkymmentä sekeliä pyhäkkösekelin painon mukaan, molemmat täynnä öljyllä sekoitettuja ydinjauhoja ruokauhriksi,
49 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
50 kymmenen sekelin painoinen kultakuppi, täynnä suitsuketta,
50 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
51 mulli, pässi ja vuoden vanha karitsa polttouhriksi,
51 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
52 vuohipukki syntiuhriksi
52 um bode como oferta pelo pecado;
53 ja rauhanuhriksi kaksi nautaa, viisi pässiä, viisi vuohipukkia ja viisi vuoden vanhaa karitsaa. Tämä oli Elisaman, Ammihudin pojan, uhrilahja.
53 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 Kahdeksantena päivänä Manassen jälkeläisten ruhtinas Gamliel, Pedasurin poika toi uhrilahjansa:
54 No oitavo dia, Gamaliel, filho de Pedazur e líder de Manassés, trouxe a sua oferta.
55 hänen uhrilahjanaan oli hopeavati, sadan kolmenkymmenen sekelin painoinen, hopeamalja, joka painoi seitsemänkymmentä sekeliä pyhäkkösekelin painon mukaan, molemmat täynnä öljyllä sekoitettuja ydinjauhoja ruokauhriksi,
55 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
56 kymmenen sekelin painoinen kultakuppi, täynnä suitsuketta,
56 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
57 mulli, pässi ja vuoden vanha karitsa polttouhriksi,
57 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
58 vuohipukki syntiuhriksi
58 um bode como oferta pelo pecado;
59 ja rauhanuhriksi kaksi nautaa, viisi pässiä, viisi vuohipukkia ja viisi vuoden vanhaa karitsaa. Tämä oli Gamlielin, Pedasurin pojan, uhrilahja.
59 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 Yhdeksäntenä päivänä Benjaminin jälkeläisten ruhtinas Abidan, Gideonin poika toi uhrilahjansa:
60 No nono dia, Abidã, filho de Gideoni e líder de Benjamim, trouxe a sua oferta.
61 hänen uhrilahjanaan oli hopeavati, sadan kolmenkymmenen sekelin painoinen, hopeamalja, joka painoi seitsemänkymmentä sekeliä pyhäkkösekelin painon mukaan, molemmat täynnä öljyllä sekoitettuja ydinjauhoja ruokauhriksi,
61 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
62 kymmenen sekelin painoinen kultakuppi, täynnä suitsuketta,
62 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
63 mulli, pässi ja vuoden vanha karitsa polttouhriksi,
63 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
64 vuohipukki syntiuhriksi
64 um bode como oferta pelo pecado;
65 ja rauhanuhriksi kaksi nautaa, viisi pässiä, viisi vuohipukkia ja viisi vuoden vanhaa karitsaa. Tämä oli Abidanin, Gideonin pojan, uhrilahja.
65 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Abidã, filho de Gideoni.
66 Kymmenentenä päivänä Daanin jälkeläisten ruhtinas Ahieser, Ammisaddain poika toi uhrilahjansa:
66 No décimo dia, Aieser, filho de Amisadai e líder de Dã, trouxe a sua oferta.
67 hänen uhrilahjanaan oli hopeavati, sadan kolmenkymmenen sekelin painoinen, hopeamalja, joka painoi seitsemänkymmentä sekeliä pyhäkkösekelin painon mukaan, molemmat täynnä öljyllä sekoitettuja ydinjauhoja ruokauhriksi,
67 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
68 kymmenen sekelin painoinen kultakuppi, täynnä suitsuketta,
68 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
69 mulli, pässi ja vuoden vanha karitsa polttouhriksi,
69 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
70 vuohipukki syntiuhriksi
70 um bode como oferta pelo pecado;
71 ja rauhanuhriksi kaksi nautaa, viisi pässiä, viisi vuohipukkia ja viisi vuoden vanhaa karitsaa. Tämä oli Ahieserin, Ammisaddain pojan, uhrilahja.
71 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Aieser, filho de Amisadai.
72 Yhdentenätoista päivänä Asserin jälkeläisten ruhtinas Pagiel, Okranin poika toi uhrilahjansa:
72 No décimo primeiro dia, Pagiel, filho de Ocrã e líder de Aser, trouxe a sua oferta.
73 hänen uhrilahjanaan oli hopeavati, sadan kolmenkymmenen sekelin painoinen, hopeamalja, joka painoi seitsemänkymmentä sekeliä pyhäkkösekelin painon mukaan, molemmat täynnä öljyllä sekoitettuja ydinjauhoja ruokauhriksi,
73 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
74 kymmenen sekelin painoinen kultakuppi, täynnä suitsuketta,
74 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
75 mulli, pässi ja vuoden vanha karitsa polttouhriksi,
75 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
76 vuohipukki syntiuhriksi
76 um bode como oferta pelo pecado;
77 ja rauhanuhriksi kaksi nautaa, viisi pässiä, viisi vuohipukkia ja viisi vuoden vanhaa karitsaa. Tämä oli Pagielin, Okranin pojan, uhrilahja.
77 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
78 Kahdentenatoista päivänä Naftalin jälkeläisten ruhtinas Ahira, Eenanin poika toi uhrilahjansa:
78 No décimo segundo dia, Aira, filho de Enã e líder de Naftali, trouxe a sua oferta.
79 hänen uhrilahjanaan oli hopeavati, sadan kolmenkymmenen sekelin painoinen, hopeamalja, joka painoi seitsemänkymmentä sekeliä pyhäkkösekelin painon mukaan, molemmat täynnä öljyllä sekoitettuja ydinjauhoja ruokauhriksi,
79 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
80 kymmenen sekelin painoinen kultakuppi, täynnä suitsuketta,
80 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
81 mulli, pässi ja vuoden vanha karitsa polttouhriksi,
81 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
82 vuohipukki syntiuhriksi
82 um bode como oferta pelo pecado;
83 ja rauhanuhriksi kaksi nautaa, viisi pässiä, viisi vuohipukkia ja viisi vuoden vanhaa karitsaa. Tämä oli Ahiran, Eenanin pojan, uhrilahja.
83 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 Nämä olivat ne vihkiäislahjat, jotka Israelin ruhtinaat antoivat alttaria varten sinä päivänä, jona se voideltiin: kaksitoista hopeavatia, kaksitoista maljaa, kaksitoista kultakuppia,
84 Essas foram as ofertas dos líderes israelitas para a dedicação do altar quando este foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata para as aspersões e doze vasilhas de ouro.
85 kukin hopeavati sadan kolmenkymmenen sekelin ja kukin malja seitsemänkymmenen sekelin painoinen. Näissä astioissa oli siis hopeaa yhteensä kaksituhatta neljäsataa sekeliä pyhäkkösekelin painon mukaan.
85 Cada prato de prata pesava um quilo e quinhentos e sessenta gramas, e cada bacia para as aspersões pesava oitocentos e quarenta gramas. O total de peças de prata pesava vinte e oito quilos e oitocentos gramas, com base no peso padrão do santuário.
86 Kultakuppeja oli kaksitoista, täynnä suitsuketta, kukin kuppi kymmenen sekelin painoinen pyhäkkösekelin painon mukaan. Kupeissa oli siis kultaa yhteensä sata kaksikymmentä sekeliä.
86 As doze vasilhas de ouro cheias de incenso pesavam cada uma cento e vinte gramas, com base no peso padrão do santuário. O total de vasilhas de ouro pesava um quilo e quatrocentos e quarenta gramas.
87 Polttouhrieläimiä oli yhteensä: kaksitoista härkää, kaksitoista pässiä, kaksitoista vuoden vanhaa karitsaa sekä niihin kuuluva ruokauhri. Syntiuhripukkeja oli kaksitoista.
87 O total de animais oferecidos em holocausto foi doze novilhos, doze carneiros e doze cordeiros de um ano, juntamente com as ofertas de cereal. Doze bodes foram trazidos para a oferta pelo pecado.
88 Rauhanuhrieläimiä oli yhteensä kaksikymmentä neljä härkää, kuusikymmentä pässiä, kuusikymmentä vuohipukkia ja kuusikymmentä vuoden vanhaa karitsaa. Nämä olivat ne vihkiäislahjat, jotka annettiin alttaria varten, sen jälkeen kun se oli voideltu.
88 O total de animais oferecidos em sacrifício de comunhão foi vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros de um ano. Foram essas as ofertas trazidas para a dedicação do altar depois que este foi ungido.
89 Kun Mooses sitten meni ilmestysmajaan puhumaan Herran kanssa, hän kuuli äänen, joka puhutteli häntä lain arkin päällä olevalta armoistuimelta, molempien kerubien välistä. Silloin Herra puhui hänelle.
89 Quando entrava na Tenda do Encontro para falar com o Senhor, Moisés ouvia a voz que lhe falava do meio dos dois querubins, de cima da tampa da arca da aliança. Era assim que o Senhor falava com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.