Números 5
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Herra puhui Moosekselle sanoen:
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 "Käske israelilaisten karkottaa leiristä jokainen spitaalinen ja jokainen jolla on vuoto ja jokainen kuolleesta saastunut.
2 Ordena aos filhos de Israel que expulsem do acampamento a todo leproso, e todo o que padece com alguma hemorragia, e todo aquele que estiver contaminado pelo contato com os mortos.
3 Karkottakaa sellaiset, sekä miehet että naiset, leirin ulkopuolelle, etteivät he saastuttaisi leiriään, jossa minä asun heidän keskellään."
3 Homens e mulheres, expulsareis; fora do acampamento os colocareis, para que não contaminem os seus acampamentos, em cujo meio eu habito.
4 Israelilaiset tekivät niin ja karkottivat heidät leirin ulkopuolelle, kuten Herra oli puhunut Moosekselle. Niin israelilaiset tekivät.
4 E assim fizeram os filhos de Israel, e os expulsaram do acampamento, como o SENHOR ordenara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel.
5 Herra puhui Moosekselle sanoen:
5 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
6 "Puhu israelilaisille: Jos mies tai nainen tekee synnin, minkä tahansa, jonka ihminen tekee menettelemällä uskottomasti Herraa kohtaan, ja se sielu tulee syynalaiseksi,
6 Fala aos filhos de Israel: Quando um homem ou uma mulher cometer algum pecado que cometem os homens, uma transgressão contra o SENHOR, essa pessoa será culpada.
7 tunnustakoon syntinsä, jonka on tehnyt, ja maksakoon velkansa täyteen määrään sekä pankoon siihen lisäksi viidennen osan sen arvosta ja antakoon sen sille, jolle hän on velkaa.
7 E confessará o pecado que cometeu, e fará a compensação, pela sua transgressão, segundo a soma total, e lhe acrescentará uma quinta parte, e dará o valor àquele contra quem transgrediu.
8 Mutta jos hänellä ei ole sukulunastajaa, jolle velka olisi maksettava, maksettakoon velka Herralle papille tulevana ja sen lisäksi pässi, jolla toimitetaan syynalaiselle sovitus.
8 Mas se esse homem não tiver um parente remidor, ao qual deva ser feita a compensação, então a compensação da transgressão deverá ser feita ao SENHOR, e ao sacerdote, além do carneiro da oferta, com que será feita a oferta.
9 Jokainen anti, mikä tahansa israelilaisten papille tuomista pyhistä lahjoista, olkoon papin.
9 E toda oferta de todas as coisas santas dos filhos de Israel, que trouxerem ao sacerdote, a ele pertencerá.
10 Jokaisen pyhät lahjat olkoot papille tulevat. Se, mitä joku antaa papille, olkoon papin."
10 E as coisas santas de cada um pertencerão a ele; tudo o que alguém der ao sacerdote a ele pertencerá.
11 Herra puhui Moosekselle sanoen:
11 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
12 "Puhu israelilaisille ja sano heille: jos jonkun miehen vaimo on pettänyt miestään olemalla hänelle uskoton
12 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando a esposa de algum homem se desviar e transgredir contra ele,
13 ja jos joku on maannut hänen kanssaan miehen saamatta sitä tietää ja vaimo, vaikka on saastuttanut itsensä, on saanut sen salatuksi, kun ei ole todistajaa häntä vastaan eikä häntä ole teosta tavattu,
13 e algum homem estiver com ela, carnalmente, e isso for oculto dos olhos de seu esposo, e assim for mantido, e ela estiver contaminada, e não houver testemunha contra ela, e nem for flagrada na transgressão,
14 mutta mustasukkaisuuden henki on vallannut miehen ja hän epäilee vaimoaan, joka onkin saastuttanut itsensä, tai jos mustasukkaisuuden henki on vallannut miehen ja hän epäilee vaimoaan, vaikka tämä ei ole saastuttanut itseään, toimittakoon seuraavasti:
14 e se o espírito de ciúmes vier ao esposo, e ele sentir ciúmes de sua esposa, estando ela contaminada; ou se o espírito de ciúmes vier ao esposo, e ele sentir ciúmes de sua esposa, não estando ela contaminada,
15 Mies tuokoon vaimonsa papin eteen ja uhrilahjana hänen puolestaan kymmenesosan eefa-mittaa ohrajauhoja, mutta älköön vuodattako sen päälle öljyä älköönkä panko suitsuketta, sillä se on mustasukkaisuusuhri, muistutusuhri, joka johdattaa muistoon pahan teon.
15 então, aquele homem trará a sua esposa perante o sacerdote, e trará também a sua oferta por ela, uma décima parte de um efa de farinha de cevada, sobre a qual não derramará azeite, nem porá incenso; porque é uma oferta de ciúmes, uma oferta de memorial trazendo à lembrança a iniquidade.
16 Pappi tuokoon vaimon ja asettakoon hänet Herran eteen.
16 E o sacerdote a aproximará, e a colocará diante do SENHOR.
17 Pappi ottakoon pyhää vettä saviastiaan, ja sitten pappi ottakoon tomua asumuksen lattialta ja pankoon veteen.
17 E ele tomará água santa em um vaso de barro, e do pó que houver no chão do tabernáculo, e o colocará na água.
18 Pappi asettakoon vaimon Herran eteen, päästäköön vaimon tukan hajalle ja asettakoon hänen käsiinsä muistutusuhrin, se on mustasukkaisuusuhrin, ja papin kädessä olkoon katkera kirovesi.
18 E o sacerdote apresentará a mulher perante o SENHOR e lhe descobrirá a cabeça, e colocará nas suas mãos a oferta de memorial que é a oferta de ciúmes; e o sacerdote terá em suas mãos a água amarga, que provoca a maldição.
19 Sitten pappi vannottakoon vaimoa ja sanokoon hänelle: 'Jos ei kukaan ole maannut kanssasi etkä ole pettänyt miestäsi ja saastuttanut itseäsi, älköön tämä katkera kirovesi vahingoittako sinua.
19 E o sacerdote a acusará, com um juramento, e dirá a ela: Se nenhum homem se deitou contigo, e se não te desviaste para a imundície com outro, em vez de teu esposo, estarás livre desta água amarga, que provoca a maldição.
20 Mutta jos olet pettänyt miehesi ja saastuttanut itsesi ja joku muu kuin miehesi on maannut kanssasi',
20 Porém, se te desviaste com outro em vez de teu esposo, e se te contaminaste, e se algum homem, além de teu esposo, se deitou contigo;
21 pappi vannottakoon vaimoa kirovalalla ja sanokoon vaimolle: 'Tehköön Herra nimesi kiroukseksi ja sadatukseksi kansasi keskuudessa, kuihduttakoon Herra lanteesi ja paisuttakoon vatsasi.
21 então, o sacerdote acusará a mulher, com um juramento de maldição, e o sacerdote dirá a ela: O SENHOR faça de ti uma maldição, e como juramento entre o teu povo, quando o SENHOR fizer apodrecer a tua coxa, e inchar o teu ventre.
22 Menköön kirovesi sisuksiisi, niin että vatsasi paisuu ja lanteesi kuihtuvat.' Vaimo sanokoon: 'Aamen, Aamen.'
22 E esta água, que causa a maldição, entrará em tuas entranhas, para fazer inchar o teu ventre e apodrecer a tua coxa, e a mulher dirá: Amém, amém.
23 Pappi kirjoittakoon nämä kiroukset ja huuhtokoon kirjoituksen kiroveteen.
23 E o sacerdote escreverá estas maldições em um livro e as apagará com a água amarga.
24 Sitten hän juottakoon vaimolle sen katkeran kiroveden, ja menköön kirovesi häneen, tuskaksi hänelle.
24 E ele fará com que a mulher beba a água amarga, que causa a maldição, e a água que causa a maldição entrará nela, e se tornará amarga.
25 Pappi ottakoon vaimon kädestä mustasukkaisuusuhrin ja toimittakoon uhrin heilutuksen Herran edessä ja tuokoon sen alttarille.
25 Então, o sacerdote tomará a oferta de ciúmes das mãos da mulher e moverá a oferta perante o SENHOR, e a oferecerá sobre o altar.
26 Pappi ottakoon uhrista kourallisen alttariuhriosaksi ja polttakoon sen alttarilla ja juottakoon sitten vaimolle veden.
26 E o sacerdote tomará um punhado da oferta como memorial e a queimará sobre o altar, e depois fará com que a mulher beba a água.
27 Kun hän on juottanut vaimolle veden, niin, jos vaimo on saastuttanut itsensä ja ollut miehelleen uskoton, menee kirovesi häneen, hänelle tuskaksi, ja hänen vatsansa paisuu ja lanteensa kuihtuvat, ja vaimon nimi tulee kiroukseksi hänen kansansa keskuudessa.
27 E depois de ter feito a mulher beber a água, se ela estiver contaminada e tiver transgredido contra seu esposo, a água que causa a maldição entrará nela, e se tornará amarga, e sua coxa apodrecerá, e seu ventre inchará; e a mulher se tornará uma maldição entre o seu povo.
28 Mutta jos vaimo ei ole saastuttanut itseään, vaan on puhdas, hän ei vahingoitu, vaan pysyy hedelmällisenä.
28 E se a mulher não estiver contaminada, mas limpa, então ela será livre, e conceberá semente.
29 Tämä on laki mustasukkaisuudesta. Jos vaimo pettää miehensä ja saastuttaa itsensä,
29 Esta é a lei dos ciúmes, quando a mulher se desviar para outro, em vez de seu esposo, e estiver contaminada;
30 tai jos jonkun valtaa mustasukkaisuuden henki ja hän epäilee vaimoaan, asettakoon vaimonsa Herran eteen, ja pappi tehköön vaimolle kaiken tämän lain mukaan.
30 ou quando o espírito de ciúmes vier sobre o esposo, e ele sentir ciúmes de sua esposa, e apresentar a mulher perante o SENHOR, e o sacerdote executará sobre ela toda esta lei.
31 Niin mies olkoon syyllisyydestä vapaa, mutta vaimo kantakoon syyllisyytensä."
31 Então o homem estará livre da iniquidade, e esta mulher levará a sua iniquidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.