Números 3
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs VC
VC Versão Católica
1 Tämä on kertomus Aaronin ja Mooseksen suvusta, siihen aikaan kun Herra puhui Moosekselle Siinain vuorella.
1 Eis a posteridade de Aarão e de Moisés, no tempo em que o Senhor falou a Moisés no monte Sinai.
2 Nämä ovat Aaronin poikien nimet: Naadab, esikoinen, Abihu, Eleasar ja Iitamar.
2 Eis os nomes dos filhos de Aarão: Nadab, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Nämä ovat Aaronin poikien, voideltujen pappien, nimet, niiden, jotka olivat vihityt papinvirkaa toimittamaan.
3 São estes os nomes dos filhos de Aarão, sacerdotes que receberam a unção e a investidura sacerdotal.
4 Mutta Naadab ja Abihu olivat kuolleet Herran edessä tuodessaan vierasta tulta Herran eteen Siinain erämaassa. Heillä ei ollut poikia. Niin Eleasar ja Iitamar toimittivat papinvirkaa isänsä Aaronin edessä.
4 Nadab e Abiú morreram diante do Senhor, quando levaram à sua presença um fogo estranho no deserto do Sinai. Não tinham filhos. Eleazar e Itamar exerceram o ministério sacerdotal em presença de Aarão, seu pai.
5 Herra puhui Moosekselle sanoen:
5 O Senhor disse a Moisés:
6 "Tuo Leevin sukukunta esille ja aseta se pappi Aaronin eteen palvelemaan häntä.
6 "Manda vir a tribo de Levi e apresenta-a ao sacerdote Aarão para servi-lo.
7 He hoitakoot sekä hänen että koko kansan tehtäviä ilmestysmajan edustalla. He toimittakoot palvelusta asumuksessa.
7 Os levitas se encarregarão de tudo o que foi confiado aos seus cuidados e aos de toda a assembléia, diante da tenda de reunião: e farão assim o serviço do tabernáculo.
8 He hoitakoot kaikkea ilmestysmajan kalustoa ja israelilaisten tehtäviä. He toimittakoot palvelusta asumuksessa.
8 Cuidarão de todos os utensílios da tenda de reunião e do que foi confiado aos cuidados dos israelitas; e farão assim o serviço do tabernáculo.
9 Niin sinun on annettava leeviläiset Aaronille ja hänen pojilleen. Antakoot israelilaiset heidät hänen haltuunsa hänelle palvelijoiksi.
9 Darás os levitas a Aarão e seus filhos. Eles serão escolhidos dentre os filhos de Israel para serem inteiramente dele.
10 Käske Aaronin ja hänen poikiensa hoitaa papinvirkansa. Mutta ulkopuolinen, joka siihen ryhtyy, surmattakoon."
10 Estabelecerás Aarão e seus filhos para exercerem o ministério sacerdotal. O estrangeiro que se aproximar do santuário será punido de morte."
11 Herra puhui Moosekselle sanoen:
11 O Senhor disse a Moisés:
12 "Katso, minä itse olen ottanut leeviläiset israelilaisten keskuudesta israelilaisten kaikkien esikoisten sijaan, kaiken sijaan, joka avaa äidinkohdun. Leeviläiset ovat siis tulleet minun omikseni.
12 "Eu tomei os levitas dentre os filhos de Israel em lugar de todo primogênito, que abre o seio de sua mãe entre todos os israelitas. Os levitas serão meus.
13 Sillä minun omani on jokainen esikoinen. Sinä päivänä, jona minä surmasin kaikki Egyptin maan esikoiset, minä pyhitin itselleni kaikki Israelin esikoiset, sekä ihmisten että karjan. Minun ne ovat. Minä olen Herra."
13 Com efeito, todo primogênito é meu. No dia em que feri todos os primogênitos no Egito, reservei para mim todos os que nascem primeiro em Israel, desde os homens até os animais; são meus. Eu sou o Senhor."
14 Herra puhui Moosekselle Siinain erämaassa sanoen:
14 O Senhor disse a Moisés no deserto do Sinai:
15 "Toimita leeviläisten katselmus perhekunnittain ja suvuittain. Pidä katselmus kaikista miespuolisista, kuukauden ikäisistä ja sitä vanhemmista."
15 "Conta os levitas segundo suas casas patriarcais e segundo suas famílias, todos os varões de um mês para cima."
16 Mooses piti heistä katselmuksen Herran käskyn mukaan, kuten hänelle oli määrätty.
16 E Moisés fez esse recenseamento conforme o Senhor lhe tinha ordenado.
17 Nämä olivat Leevin poikien nimet: Geerson, Kehat ja Merari.
17 Eis os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Caat e Merari.
18 Nämä olivat Geersonin poikien nimet suvuittain: Libni ja Siimei.
18 Eis os nomes dos filhos de Gérson, segundo suas famílias: Lebni e Semei.
19 Kehatin pojat olivat suvuittain: Amram, Jishar, Hebron ja Ussiel.
19 Filhos de Caat segundo suas famílias: Amrão, Jesaar, Hebron e Oziel.
20 Merarin pojat olivat, suvuittain, Mahli ja Muusi. Nämä olivat Leevin suvut perhekunnittain.
20 Filhos de Merari, segundo suas famílias: Mooli e Musi. São estas as famílias de Levi, segundo suas casas patriarcais.
21 Geersonista polveutuivat libniläisten suku ja siimeiläisten suku. Nämä olivat geersonilaisten suvut.
21 De Gérson provêm as famílias de Lebni e de Semei: são as famílias dos gersonitas.
22 Heitä oli katselmuksessa kaikkien miespuolisten kuukauden ikäisten ja sitä vanhempien lukumäärän mukaan seitsemäntuhatta viisisataa miestä.
22 Contando todos os varões da idade de um mês para cima, foram recenseados 7.500.
23 Geersonilaisten suvut leiriytyivät asumuksen taakse länteen päin.
23 As famílias dos gersonitas acampavam ao ocidente, atrás do tabernáculo.
24 Geersonilaisten perhekunnan päämies oli Eljasaf, Laaelin poika.
24 O príncipe da casa patriarcal dos gersonitas era Eliasaf, filho de Lael.
25 Geersonin poikien hoidettavana ilmestysmajassa oli asumus ja teltta, sen peite, ilmestysmajan oviverho sekä
25 Na tenda de reunião tinham os gersonitas o cuidado do tabernáculo e da tenda, de sua coberta, do véu que cobria a entrada da tenda de reunião,
26 asumusta ja alttaria ympäröivän esipihan ympärysverhot ja sen portin verho sekä sen köydet kaikkine niihin kuuluvine palvelustehtävineen.
26 das cortinas do átrio, do véu de entrada no átrio, que circundavam o tabernáculo e o altar, e de suas cordas para todo o serviço.
27 Kehatista polveutuivat amramilaisten suku, jisharilaisten suku, hebronilaisten suku ja ussielilaisten suku. Nämä olivat kehatilaisten suvut.
27 De Caat provém as famílias dos amramitas, dos jessaritas, dos habronitas e os ozielitas: estas são as famílias dos caatitas.
28 Miespuolisten, kuukauden ikäisten ja sitä vanhempien, lukumäärän mukaan heitä oli kaikkiaan kahdeksantuhatta kuusisataa, jotka hoitivat pyhäkkötehtäviä.
28 Contando todos os varões da idade de um mês para cima, havia 8.300 encarregados do santuário.
29 Kehatilaisten suvut leiriytyivät asumuksen sivulle etelään päin.
29 As famílias dos caatitas acampavam para a banda do meio-dia, ao lado do tabernáculo.
30 Kehatilaisten sukujen perhekunnan päämies oli Elisafan, Ussielin poika.
30 O príncipe da casa patriarcal das famílias dos caatitas era Elisafã, filho de Oziel.
31 Heidän hoidettavanaan oli arkki, pöytä, seitsenhaarainen lamppu, alttarit ja pyhä kalusto, jota jumalanpalveluksessa käytettiin, sekä esirippu kaikkine niihin liittyvine palvelustehtävineen.
31 Aos seus cuidados foi confiada a guarda da arca, da mesa, do candelabro, dos altares e dos utensílios do santuário que serviam para o ministério, o véu e tudo o que se relacionava com o seu serviço.
32 Leeviläisten päämiesten esimies oli Eleasar, pappi Aaronin poika. Hän oli niiden päällysmies, jotka hoitivat tehtäviä pyhäkössä.
32 O príncipe dos príncipes dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Aarão: ele tinha a superintendência sobre os que velavam pela guarda do santuário.
33 Merarista polveutuivat mahlilaisten suku ja muusilaisten suku. Nämä olivat Merarin suvut.
33 De Merari provêm a família dos moolitas e as dos musitas: estas são as famílias dos meraritas.
34 Heitä oli katselmuksessa kaikkien miespuolisten, kuukauden ikäisten ja sitä vanhempien lukumäärän mukaan kuusituhatta kaksisataa.
34 Contando todos os varões da idade de um mês para cima, foram recenseados 6.200.
35 Merarin sukujen perhekunnan päämies oli Suuriel, Abihailin poika. He leiriytyivät asumuksen sivulle pohjoiseen päin.
35 O príncipe da casa patriarcal das famílias de Merari era Suriel, filho de Abiaiel. Acampavam ao norte do tabernáculo.
36 Merarin poikien hoidettavaksi oli uskottu asumuksen laudat, poikkitangot, pylväät ja jalustat sekä kaikki sen kalusto kaikkine palvelustehtävineen
36 Os filhos de Merari tinham a guarda das tábuas do tabernáculo, de suas travessas, suas colunas, seus pedestais, de todos os seus utensílios e de todo o seu serviço,
37 sekä myös ympärillä olevan esipihan pylväät jalustoineen, vaarnoineen ja köysineen.
37 das colunas que se encontravam em volta do átrio com seus pedestais, suas estacas e suas cordas.
38 Mutta asumuksen eteen, itään päin, ilmestysmajan eteen, auringonnousuun päin, leiriytyivät Mooses ja Aaron sekä hänen poikansa. Heidän hoidettavanaan oli pyhäkkö, mikä oli israelilaisten hoitoon annettu. Mutta ulkopuolinen, joka ryhtyi siihen, oli surmattava.
38 Moisés, Aarão e seus filhos acampavam diante do tabernáculo, ao oriente, diante da tenda de reunião, ao nascente, e tinham o cuidado do santuário para os israelitas. O estrangeiro que se aproximasse devia ser punido de morte.
39 Katselmuksessa olleita leeviläisiä, joista Mooses ja Aaron Herran käskyn mukaan pitivät katselmuksen suvuittain, kaikkia miespuolisia kuukauden ikäisiä ja sitä vanhempia, oli kaikkiaan kaksikymmentäkaksi tuhatta.
39 O total dos levitas recenseados por Moisés, segundo suas famílias, assim como o Senhor ordenara todos os varões da idade de um mês para cima, era de 22.000
40 Herra sanoi Moosekselle: "Katsasta kaikki israelilaisten miespuoliset esikoiset kuukauden ikäisistä ja sitä vanhemmista ja laske heidän nimiensä lukumäärä.
40 O Senhor disse a Moisés: "Faze o recenseamento de todos os primogênitos varões entre os israelitas, da idade de um mês para cima, e faze o levantamento dos seus nomes.
41 Ota minulle – minä olen Herra – leeviläiset israelilaisten kaikkien esikoisten sijaan sekä myös leeviläisten karja israelilaisten karjan kaikkien esikoisten sijaan."
41 Tomarás para mim os levitas em lugar de todos os primogênitos israelitas. Eu sou o Senhor. Tomarás o gado dos levitas em lugar de todos os primogênitos do gado dos israelitas."
42 Mooses katsasti, kuten Herra oli häntä käskenyt, kaikki israelilaisten esikoiset.
42 Moisés recenseou todos os primogênitos israelitas segundo a ordem que lhe tinha dado o Senhor.
43 Heitä oli katselmuksessa kaikkia miespuolisia esikoisia, nimien lukumäärän mukaan kuukauden ikäisiä ja sitä vanhempia, kaikkiaan kaksikymmentä kaksituhatta kaksisataa seitsemänkymmentä kolme.
43 Todos os primogênitos varões recenseados e contados nominalmente, da idade de um mês para cima, eram 22.273.
44 Herra puhui Moosekselle sanoen:
44 O Senhor disse a Moisés:
45 "Ota leeviläiset israelilaisten kaikkien esikoisten sijaan ja leeviläisten karja heidän karjansa sijaan. Niin leeviläiset ovat minun. Minä olen Herra.
45 "Toma os levitas em lugar de todos os primogênitos israelitas, e o gado dos levitas em lugar do deles. Os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 Mutta lunastukseksi noista kahdestasadasta seitsemästäkymmenestä kolmesta, jonka verran israelilaisten esikoisia on yli leeviläisten määrän,
46 Como resgate dos 273 primogênitos israelitas que excedem o número dos levitas,
47 ota miestä kohti viisi sekeliä. Ota ne pyhäkkösekelin painon mukaan, kaksikymmentä geeraa laskettuna sekeliin.
47 tomarás cinco siclos por cabeça, de acordo com o siclo do santuário, o qual é de vinte gueras.
48 Anna raha Aaronille ja hänen pojilleen lunastukseksi niistä, joita on yli leeviläisten määrän."
48 Darás esse dinheiro a Aarão e a seus filhos para o resgate daqueles que ultrapassam o número dos levitas".
49 Mooses otti lunastushinnan niistä, joita oli yli leeviläisillä lunastettujen määrän.
49 Moisés pegou o dinheiro do resgate dos primogênitos que ultrapassavam o número dos que tinham sido resgatados pelos levitas.
50 Hän otti israelilaisten esikoisista tämän rahan, tuhat kolmesataa kuusikymmentä viisi sekeliä pyhäkkösekelin painon mukaan.
50 Assim recolheu a quantia de 1.365 siclos, segundo o siclo do santuário.
51 Mooses antoi sen lunastushinnaksi Aaronille ja hänen pojilleen Herran käskyn mukaan, kuten Herra oli Moosesta käskenyt.
51 E Moisés entregou o dinheiro do resgate a Aarão e a seus filhos, conforme a ordem que o Senhor lhe tinha dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.