Números 3

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tämä on kertomus Aaronin ja Mooseksen suvusta, siihen aikaan kun Herra puhui Moosekselle Siinain vuorella.
1 E estas são as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Nämä ovat Aaronin poikien nimet: Naadab, esikoinen, Abihu, Eleasar ja Iitamar.
2 E estes são os nomes dos filhos de Arão: o primogênito, Nadabe; depois, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Nämä ovat Aaronin poikien, voideltujen pappien, nimet, niiden, jotka olivat vihityt papinvirkaa toimittamaan.
3 Estes são os nomes dos filhos de Arão, dos sacerdotes ungidos, cujas mãos foram sagradas para administrar o sacerdócio.
4 Mutta Naadab ja Abihu olivat kuolleet Herran edessä tuodessaan vierasta tulta Herran eteen Siinain erämaassa. Heillä ei ollut poikia. Niin Eleasar ja Iitamar toimittivat papinvirkaa isänsä Aaronin edessä.
4 Mas Nadabe e Abiú morreram perante o Senhor , quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor no deserto do Sinai, e não tiveram filhos; porém Eleazar e Itamar administraram o sacerdócio diante de Arão, seu pai.
5 Herra puhui Moosekselle sanoen:
5 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
6 "Tuo Leevin sukukunta esille ja aseta se pappi Aaronin eteen palvelemaan häntä.
6 Faze chegar a tribo de Levi e põe-na diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam,
7 He hoitakoot sekä hänen että koko kansan tehtäviä ilmestysmajan edustalla. He toimittakoot palvelusta asumuksessa.
7 e tenham cuidado da sua guarda e da guarda de toda a congregação, diante da tenda da congregação, para administrar o ministério do tabernáculo,
8 He hoitakoot kaikkea ilmestysmajan kalustoa ja israelilaisten tehtäviä. He toimittakoot palvelusta asumuksessa.
8 e tenham cuidado de todos os utensílios da tenda da congregação e da guarda dos filhos de Israel, para administrar o ministério do tabernáculo.
9 Niin sinun on annettava leeviläiset Aaronille ja hänen pojilleen. Antakoot israelilaiset heidät hänen haltuunsa hänelle palvelijoiksi.
9 Darás, pois, os levitas a Arão e a seus filhos; dentre os filhos de Israel lhes são dados em dádiva.
10 Käske Aaronin ja hänen poikiensa hoitaa papinvirkansa. Mutta ulkopuolinen, joka siihen ryhtyy, surmattakoon."
10 Mas a Arão e a seus filhos ordenarás que guardem o seu sacerdócio, e o estranho que se chegar morrerá.
11 Herra puhui Moosekselle sanoen:
11 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
12 "Katso, minä itse olen ottanut leeviläiset israelilaisten keskuudesta israelilaisten kaikkien esikoisten sijaan, kaiken sijaan, joka avaa äidinkohdun. Leeviläiset ovat siis tulleet minun omikseni.
12 E eu, eis que tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo o primogênito que abre a madre, entre os filhos de Israel; e os levitas serão meus.
13 Sillä minun omani on jokainen esikoinen. Sinä päivänä, jona minä surmasin kaikki Egyptin maan esikoiset, minä pyhitin itselleni kaikki Israelin esikoiset, sekä ihmisten että karjan. Minun ne ovat. Minä olen Herra."
13 Porque todo primogênito meu é; desde o dia em que feri a todo o primogênito na terra do Egito, santifiquei para mim todo o primogênito em Israel, desde o homem até ao animal; meus serão; eu sou o Senhor .
14 Herra puhui Moosekselle Siinain erämaassa sanoen:
14 E falou o Senhor a Moisés no deserto do Sinai, dizendo:
15 "Toimita leeviläisten katselmus perhekunnittain ja suvuittain. Pidä katselmus kaikista miespuolisista, kuukauden ikäisistä ja sitä vanhemmista."
15 Conta os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, pelas suas gerações; contarás a todo varão da idade de um mês para cima.
16 Mooses piti heistä katselmuksen Herran käskyn mukaan, kuten hänelle oli määrätty.
16 E Moisés os contou conforme o mandado do Senhor , como lhe foi ordenado.
17 Nämä olivat Leevin poikien nimet: Geerson, Kehat ja Merari.
17 Estes, pois, foram os filhos de Levi pelos seus nomes: Gérson, e Coate, e Merari.
18 Nämä olivat Geersonin poikien nimet suvuittain: Libni ja Siimei.
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas gerações: Libni e Simei.
19 Kehatin pojat olivat suvuittain: Amram, Jishar, Hebron ja Ussiel.
19 E os filhos de Coate pelas suas gerações: Anrão, e Izar, e Hebrom, e Uziel.
20 Merarin pojat olivat, suvuittain, Mahli ja Muusi. Nämä olivat Leevin suvut perhekunnittain.
20 E os filhos de Merari pelas suas gerações: Mali e Musi: estas são as gerações dos levitas, segundo a casa de seus pais.
21 Geersonista polveutuivat libniläisten suku ja siimeiläisten suku. Nämä olivat geersonilaisten suvut.
21 De Gérson é a geração dos libnitas e a geração dos simeítas; estas são as gerações dos gersonitas.
22 Heitä oli katselmuksessa kaikkien miespuolisten kuukauden ikäisten ja sitä vanhempien lukumäärän mukaan seitsemäntuhatta viisisataa miestä.
22 Os que deles foram contados pelo número de todo varão da idade de um mês para cima, os que deles foram contados foram sete mil e quinhentos.
23 Geersonilaisten suvut leiriytyivät asumuksen taakse länteen päin.
23 As gerações dos gersonitas assentarão as suas tendas atrás do tabernáculo, ao ocidente.
24 Geersonilaisten perhekunnan päämies oli Eljasaf, Laaelin poika.
24 E o príncipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 Geersonin poikien hoidettavana ilmestysmajassa oli asumus ja teltta, sen peite, ilmestysmajan oviverho sekä
25 E a guarda dos filhos de Gérson na tenda da congregação será o tabernáculo, e a tenda, e a sua coberta, e o véu da porta da tenda da congregação,
26 asumusta ja alttaria ympäröivän esipihan ympärysverhot ja sen portin verho sekä sen köydet kaikkine niihin kuuluvine palvelustehtävineen.
26 e as cortinas do pátio, e o pavilhão da porta do pátio, que estão junto ao tabernáculo e junto ao altar, em redor; como também as suas cordas para todo o seu serviço.
27 Kehatista polveutuivat amramilaisten suku, jisharilaisten suku, hebronilaisten suku ja ussielilaisten suku. Nämä olivat kehatilaisten suvut.
27 E de Coate é a geração dos anramitas, e a geração dos izaritas, e a geração dos hebronitas, e a geração dos uzielitas; estas são as gerações dos coatitas.
28 Miespuolisten, kuukauden ikäisten ja sitä vanhempien, lukumäärän mukaan heitä oli kaikkiaan kahdeksantuhatta kuusisataa, jotka hoitivat pyhäkkötehtäviä.
28 Pelo número contado de todo varão da idade de um mês para cima, foram oito mil e seiscentos, que tinham cuidado da guarda do santuário.
29 Kehatilaisten suvut leiriytyivät asumuksen sivulle etelään päin.
29 As gerações dos filhos de Coate assentarão as suas tendas ao lado do tabernáculo, da banda do sul.
30 Kehatilaisten sukujen perhekunnan päämies oli Elisafan, Ussielin poika.
30 E o príncipe da casa paterna das gerações dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel.
31 Heidän hoidettavanaan oli arkki, pöytä, seitsenhaarainen lamppu, alttarit ja pyhä kalusto, jota jumalanpalveluksessa käytettiin, sekä esirippu kaikkine niihin liittyvine palvelustehtävineen.
31 E a sua guarda será a arca, e a mesa, e o castiçal, e os altares, e os utensílios do santuário com que ministram, e o véu com todo o seu serviço.
32 Leeviläisten päämiesten esimies oli Eleasar, pappi Aaronin poika. Hän oli niiden päällysmies, jotka hoitivat tehtäviä pyhäkössä.
32 E o príncipe dos príncipes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; terá a superintendência sobre os que têm cuidado da guarda do santuário.
33 Merarista polveutuivat mahlilaisten suku ja muusilaisten suku. Nämä olivat Merarin suvut.
33 De Merari é a geração dos malitas e a geração dos musitas; estas são as gerações de Merari.
34 Heitä oli katselmuksessa kaikkien miespuolisten, kuukauden ikäisten ja sitä vanhempien lukumäärän mukaan kuusituhatta kaksisataa.
34 E os que deles foram contados pelo número de todo varão de um mês para cima foram seis mil e duzentos.
35 Merarin sukujen perhekunnan päämies oli Suuriel, Abihailin poika. He leiriytyivät asumuksen sivulle pohjoiseen päin.
35 E o príncipe da casa paterna das gerações de Merari será Zuriel, filho de Abiail; assentarão as suas tendas ao lado do tabernáculo, da banda do norte.
36 Merarin poikien hoidettavaksi oli uskottu asumuksen laudat, poikkitangot, pylväät ja jalustat sekä kaikki sen kalusto kaikkine palvelustehtävineen
36 E o cargo da guarda dos filhos de Merari serão as tábuas do tabernáculo, e os seus varais, e as suas colunas, e as suas bases, e todos os seus utensílios, com todo o seu serviço,
37 sekä myös ympärillä olevan esipihan pylväät jalustoineen, vaarnoineen ja köysineen.
37 e as colunas do pátio em redor, e as suas bases, e as suas estacas e as suas cordas.
38 Mutta asumuksen eteen, itään päin, ilmestysmajan eteen, auringonnousuun päin, leiriytyivät Mooses ja Aaron sekä hänen poikansa. Heidän hoidettavanaan oli pyhäkkö, mikä oli israelilaisten hoitoon annettu. Mutta ulkopuolinen, joka ryhtyi siihen, oli surmattava.
38 E os que assentarão as suas tendas diante do tabernáculo, ao oriente, diante da tenda da congregação, para a banda do nascente, serão Moisés e Arão, com seus filhos, tendo o cuidado da guarda do santuário, para guarda dos filhos de Israel; e o estranho que se chegar morrerá.
39 Katselmuksessa olleita leeviläisiä, joista Mooses ja Aaron Herran käskyn mukaan pitivät katselmuksen suvuittain, kaikkia miespuolisia kuukauden ikäisiä ja sitä vanhempia, oli kaikkiaan kaksikymmentäkaksi tuhatta.
39 Todos os que foram contados dos levitas, que contou Moisés e Arão, por mandado do Senhor , segundo as suas gerações, todo varão de um mês para cima foram vinte e dois mil.
40 Herra sanoi Moosekselle: "Katsasta kaikki israelilaisten miespuoliset esikoiset kuukauden ikäisistä ja sitä vanhemmista ja laske heidän nimiensä lukumäärä.
40 E disse o Senhor a Moisés: Conta todo primogênito varão dos filhos de Israel da idade de um mês para cima e toma o número dos seus nomes.
41 Ota minulle – minä olen Herra – leeviläiset israelilaisten kaikkien esikoisten sijaan sekä myös leeviläisten karja israelilaisten karjan kaikkien esikoisten sijaan."
41 E para mim tomarás os levitas (eu sou o Senhor ) em lugar de todo primogênito dos filhos de Israel e os animais dos levitas em lugar de todo primogênito entre os animais dos filhos de Israel.
42 Mooses katsasti, kuten Herra oli häntä käskenyt, kaikki israelilaisten esikoiset.
42 E contou Moisés, como o Senhor lhe ordenara, todo primogênito entre os filhos de Israel.
43 Heitä oli katselmuksessa kaikkia miespuolisia esikoisia, nimien lukumäärän mukaan kuukauden ikäisiä ja sitä vanhempia, kaikkiaan kaksikymmentä kaksituhatta kaksisataa seitsemänkymmentä kolme.
43 E todos os primogênitos dos varões, pelo número dos nomes dos da idade de um mês para cima, segundo os que foram contados deles, foram vinte e dois mil e duzentos e setenta e três.
44 Herra puhui Moosekselle sanoen:
44 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
45 "Ota leeviläiset israelilaisten kaikkien esikoisten sijaan ja leeviläisten karja heidän karjansa sijaan. Niin leeviläiset ovat minun. Minä olen Herra.
45 Toma os levitas em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel e os animais dos levitas em lugar dos seus animais; porquanto os levitas serão meus. Eu sou o Senhor .
46 Mutta lunastukseksi noista kahdestasadasta seitsemästäkymmenestä kolmesta, jonka verran israelilaisten esikoisia on yli leeviläisten määrän,
46 Quanto aos duzentos e setenta e três, que se houverem de resgatar, que sobrepujam aos levitas dos primogênitos dos filhos de Israel,
47 ota miestä kohti viisi sekeliä. Ota ne pyhäkkösekelin painon mukaan, kaksikymmentä geeraa laskettuna sekeliin.
47 tomarás para cada cabeça cinco siclos; conforme o siclo do santuário os tomarás, a vinte geras o siclo.
48 Anna raha Aaronille ja hänen pojilleen lunastukseksi niistä, joita on yli leeviläisten määrän."
48 E a Arão e a seus filhos darás o dinheiro dos resgatados, dos que sobejam entre eles.
49 Mooses otti lunastushinnan niistä, joita oli yli leeviläisillä lunastettujen määrän.
49 Então, Moisés tomou o dinheiro do resgate dos que sobejaram sobre os resgatados pelos levitas.
50 Hän otti israelilaisten esikoisista tämän rahan, tuhat kolmesataa kuusikymmentä viisi sekeliä pyhäkkösekelin painon mukaan.
50 Dos primogênitos dos filhos de Israel tomou o dinheiro, mil e trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário.
51 Mooses antoi sen lunastushinnaksi Aaronille ja hänen pojilleen Herran käskyn mukaan, kuten Herra oli Moosesta käskenyt.
51 E Moisés deu o dinheiro dos resgatados a Arão e a seus filhos, segundo o mandado do Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.