Números 27

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Niin astuivat esiin Selofhadin tyttäret – Selofhadin, Heeferin pojan, Gileadin pojan, Maakirin pojan, Manassen pojan, tyttäret – jotka olivat Manassen, Joosefin pojan, suvuista ja joiden nimet olivat Mahla, Nooga, Hogla, Milka ja Tirsa.
1 Então, vieram as filhas de Zelofeade, filho de Héfer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, entre as famílias de Manassés, filho de José. São estes os nomes de suas filhas: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
2 He asettuivat Mooseksen ja pappi Eleasarin ja päämiesten ja kaiken kansan eteen ilmestysmajan ovelle ja sanoivat:
2 Apresentaram-se diante de Moisés, e diante de Eleazar, o sacerdote, e diante dos príncipes, e diante de todo o povo, à porta da tenda da congregação, dizendo:
3 "Meidän isämme kuoli erämaassa, mutta hän ei ollut siinä joukossa, joka kävi kapinoimaan Herraa vastaan, Koorahin joukossa, vaan hän kuoli oman syntinsä tähden, eikä hänellä ollut poikia.
3 Nosso pai morreu no deserto e não estava entre os que se ajuntaram contra o Senhor no grupo de Corá; mas morreu no seu próprio pecado e não teve filhos.
4 Miksi häviäisi nyt isämme nimi hänen sukunsa keskuudesta sen tähden, ettei hänellä ollut poikaa? Anna meille perintöosuus isämme veljien keskuudessa."
4 Por que se tiraria o nome de nosso pai do meio da sua família, porquanto não teve filhos? Dá-nos possessão entre os irmãos de nosso pai.
5 Mooses saattoi heidän asiansa Herran eteen.
5 Moisés levou a causa delas perante o Senhor .
6 Herra puhui Moosekselle sanoen:
6 Disse o Senhor a Moisés:
7 "Selofhadin tyttäret puhuvat oikein. Anna heille perintöosuus heidän isänsä veljien keskuudessa ja siirrä heidän isänsä perintöosa heille.
7 As filhas de Zelofeade falam o que é justo; certamente, lhes darás possessão de herança entre os irmãos de seu pai e farás passar a elas a herança de seu pai.
8 Puhu israelilaisille sanoen: jos joku kuolee ilman poikaa, siirtäkää hänen perintöosansa hänen tyttärelleen.
8 Falarás aos filhos de Israel, dizendo: Quando alguém morrer e não tiver filho, então, fareis passar a sua herança a sua filha.
9 Mutta jos hänellä ei ole tytärtä, antakaa hänen perintöosansa hänen veljilleen.
9 E, se não tiver filha, então, a sua herança dareis aos irmãos dele.
10 Mutta jos hänellä ei ole veljiä, antakaa hänen perintöosansa hänen isänsä veljille.
10 Porém, se não tiver irmãos, dareis a sua herança aos irmãos de seu pai.
11 Mutta jos hänen isällään ei ole veljiä, antakaa hänen perintöosansa sille hänen veriheimolaiselleen, joka hänen suvussaan on häntä lähin. Tämä ottakoon sen haltuunsa. Tämä olkoon oikeussäädöksenä israelilaisilla, niin kuin Herra on Moosesta käskenyt."
11 Se também seu pai não tiver irmãos, dareis a sua herança ao parente mais chegado de sua família, para que a possua; isto aos filhos de Israel será prescrição de direito, como o Senhor ordenou a Moisés.
12 Herra sanoi Moosekselle: "Nouse tälle Abarimin vuorelle ja katsele sitä maata, jonka minä annan israelilaisille.
12 Depois, disse o Senhor a Moisés: Sobe a este monte Abarim e vê a terra que dei aos filhos de Israel.
13 Kun olet sitä katsellut, sinutkin otetaan pois heimosi luo, niin kuin veljesi Aaron otettiin,
13 E, tendo-a visto, serás recolhido também ao teu povo, assim como o foi teu irmão Arão;
14 sen tähden että te Siinin erämaassa, kansan riidellessä, niskoittelitte minun käskyjäni vastaan ettekä pyhittäneet minua vedellä. Se oli Meriban vesi Kaadeksessa Siinin erämaassa.
14 porquanto, no deserto de Zim, na contenda da congregação, fostes rebeldes ao meu mandado de me santificar nas águas diante dos seus olhos. São estas as águas de Meribá de Cades, no deserto de Zim.
15 Mooses puhui Herralle sanoen:
15 Então, disse Moisés ao Senhor :
16 "Asettakoon Herra, Jumala, jonka vallassa on kaiken lihan henki, tämän seurakunnan johtoon miehen,
16 O Senhor , autor e conservador de toda vida, ponha um homem sobre esta congregação
17 joka lähtee heidän edellään ja joka tulee heidän edellään, joka saattaa heidät lähtemään ja tulemaan, ettei Herran seurakunta olisi kuin lammaslauma, jolla ei ole paimenta."
17 que saia adiante deles, e que entre adiante deles, e que os faça sair, e que os faça entrar, para que a congregação do Senhor não seja como ovelhas que não têm pastor.
18 Herra sanoi Moosekselle: "Ota Joosua, Nuunin poika, mies, jossa on Henki, ja pane kätesi hänen päälleen.
18 Disse o Senhor a Moisés: Toma Josué, filho de Num, homem em quem há o Espírito, e impõe-lhe as mãos;
19 Aseta hänet pappi Eleasarin ja kaiken kansan eteen ja aseta hänet virkaan heidän nähtensä.
19 apresenta-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregação; e dá-lhe, à vista deles, as tuas ordens.
20 Anna hänelle arvovaltasi, että kaikki israelilaisten seurakunta tottelisi häntä.
20 Põe sobre ele da tua autoridade, para que lhe obedeça toda a congregação dos filhos de Israel.
21 Hän astukoon pappi Eleasarin eteen, ja tämä kysyköön hänen puolestaan uurimin kautta Jumalan vastausta Herran edessä. Hänen käskystään he lähtekööt ja hänen käskystään he tulkoot, hän ja kaikki israelilaiset hänen kanssaan, koko seurakunta."
21 Apresentar-se-á perante Eleazar, o sacerdote, o qual por ele consultará, segundo o juízo do Urim, perante o Senhor ; segundo a sua palavra, sairão e, segundo a sua palavra, entrarão, ele, e todos os filhos de Israel com ele, e toda a congregação.
22 Mooses teki, niin kuin Herra oli häntä käskenyt, ja otti Joosuan ja asetti hänet pappi Eleasarin ja kaiken seurakunnan eteen.
22 Fez Moisés como lhe ordenara o Senhor , porque tomou a Josué e apresentou-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregação;
23 Hän pani kätensä hänen päälleen ja asetti hänet virkaan, niin kuin Herra oli puhunut Mooseksen kautta.
23 e lhe impôs as mãos e lhe deu as suas ordens, como o Senhor falara por intermédio de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.