Miquéias 1
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Herran sana, joka tuli mooresetilaiselle Miikalle Jootamin, Aahaan ja Hiskian, Juudan kuninkaiden, päivinä, se, mitä hän näki Samariasta ja Jerusalemista.
1 Esta é a mensagem que o Senhor Deus deu a Miqueias, da cidade de Moresete. Miqueias teve estas visões a respeito das cidades de Samaria e de Jerusalém durante os reinados de Jotão, Acaz e Ezequias na terra de Judá.
2 Kuulkaa, kaikki kansakunnat, ota korviisi, maa, ja kaikki, mitä maassa on. Olkoon Herra Herra todistaja teitä vastaan, Herra pyhästä temppelistään.
2 Escutem, todos os povos; prestem atenção, todos os moradores da terra! O do seu templo no céu, ele falará.
3 Sillä, katso, Herra lähtee paikaltaan, astuu alas ja tallaa maan kukkuloita.
3 Ele descerá do lugar onde mora e caminhará sobre as montanhas.
4 Vuoret sulavat hänen allaan, ja laaksot halkeavat kuin vaha tulen loimussa ja kuin vedet, jotka syöksyvät jyrkännettä alas.
4 Debaixo dos seus pés, as montanhas se desfazem; são como cera que se derrete no fogo. Os vales se abrem, como se uma enchente os cortasse ao meio.
5 Tämä kaikki tapahtuu Jaakobin rikoksen tähden ja Israelin heimon syntien tähden. Mikä on Jaakobin rikos? Eikö Samaria! Entä mikä Juudan uhrikukkuloiden? Eikö Jerusalem!
5 Tudo isso acontecerá porque o povo de Israel pecou e se revoltou contra Deus. Quem é culpado da revolta de Israel? É o povo de Samaria! E quem é responsável por haver santuários pagãos em Judá? É o povo de Jerusalém!
6 Teen Samarian raunioksi kedolle, viinitarhan istutusmaaksi, syöksen laaksoon sen kivet ja paljastan sen perustukset.
6 Por isso, o Senhor diz: — Eu farei com que a cidade de Samaria vire um montão de ruínas em campo aberto; farei com que seja um lugar para plantação de uvas. Farei com que as pedras da cidade rolem monte abaixo e que os alicerces das casas de Samaria fiquem aparecendo.
7 Kaikki sen jumalankuvat murskataan, kaikki sen portonpalkat poltetaan tulessa, ja kaikki sen epäjumalankuvat hävitän, sillä portonpalkoista se on ne koonnut, ja portonpalkoiksi pitää niiden jälleen tulla.
7 Todas as imagens serão destruídas, toda a riqueza conseguida à custa das prostitutas dos seus templos pagãos será queimada, e todos os ídolos virarão um monte de ruínas. Tudo o que foi comprado com o dinheiro das prostitutas será usado para pagar as prostitutas em outros templos pagãos.
8 Tämän tähden itken ja olen murheellinen, kuljen avojaloin ja alasti, vaikeroin kuin sakaalit ja valitan kuin strutsit.
8 Por isso, eu choro e grito de dor e em sinal de tristeza ando descalço e nu, uivando como uma raposa e soltando gritos de dor como uma avestruz.
9 Sillä parantumaton on sen haava. Se ulottuu Juudaan asti, se on saavuttanut kansani portin ja on tullut aina Jerusalemiin asti.
9 Pois os ferimentos do povo de Samaria não podem ser curados; a destruição já atingiu Judá e está perto de Jerusalém, onde vive o meu povo.
10 Älkää ilmoittako sitä Gatissa, älkää, älkää itkekö. Kieriskelen tuhkassa Beet-Leafrassa.
10 Não contem em Gate a nossa derrota, nem comecem a chorar. Povo de Bete-Leafra , role no chão em sinal de desespero!
11 Mene matkoihisi, Saafirin asujatar, häpeällisesti paljastettuna! Saananin asujatar ei lähde. Beet-Eselin valitus ei anna teidän siihen pysähtyä.
11 Moradores de Safir, vão nus e envergonhados para o cativeiro ! Os que vivem em Zaanã não devem sair da cidade; quando ouvirem o povo de Bete-Esel chorar, vocês saberão que eles não os podem ajudar.
12 Onnea odottaa tuskaisesti Maarotin asujatar; sillä onnettomuus tulee Herralta Jerusalemin portille.
12 Os que moram em Marote esperam ansiosos por socorro, pois o Senhor fez a desgraça chegar bem perto de Jerusalém.
13 Valjasta hevoset vaunujen eteen, Laakiin asujatar. Sieltä on alku tytär Siionin syntiin, sillä sinusta löydettiin Israelin rikokset.
13 Moradores de Laquis, atrelem os cavalos aos carros! Vocês fizeram o mesmo que os israelitas, isto é, levaram o povo de Jerusalém ao pecado.
14 Sen tähden annat eron Mooreset-Gatille. Aksibin talot tulevat olemaan pettymys Israelin kuninkaille.
14 Portanto, povo de Judá, diga adeus à cidade de Moresete-Gate. O povo da cidade de Aczibe será uma armadilha para os reis de Israel.
15 Tuon vielä perijän sinulle, Maaresan asujatar. Adullamiin asti menee Israelin kunnia.
15 O Senhor Deus diz: — Vou entregar a cidade de Maressa nas mãos do inimigo, e as autoridades de Israel irão se esconder na caverna que fica perto da cidade de Adulã.
16 Aja ja keritse pääsi paljaaksi lasten tähden, jotka olivat ilosi. Aja pääsi leveälti paljaaksi, kuten on korppikotkalla, sillä he menevät luotasi pois karkotukseen.
16 Povo de Judá, corte os cabelos e rape a cabeça em sinal de tristeza, pois os seus filhos queridos serão levados como prisioneiros para longe da sua pátria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.