Miquéias 1
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Herran sana, joka tuli mooresetilaiselle Miikalle Jootamin, Aahaan ja Hiskian, Juudan kuninkaiden, päivinä, se, mitä hän näki Samariasta ja Jerusalemista.
1 A palavra do SENHOR que veio a Miqueias, o morastita, nos dias de Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá, a qual ele viu acerca de Samaria e Jerusalém.
2 Kuulkaa, kaikki kansakunnat, ota korviisi, maa, ja kaikki, mitä maassa on. Olkoon Herra Herra todistaja teitä vastaan, Herra pyhästä temppelistään.
2 Ouvi, todos os povos; escutai, ó terra, e tudo o que nela há; e seja testemunha contra vós o Senhor DEUS, o Senhor desde o seu santo templo.
3 Sillä, katso, Herra lähtee paikaltaan, astuu alas ja tallaa maan kukkuloita.
3 Pois eis que o SENHOR virá do seu lugar, e descerá, e pisará sobre os lugares altos da terra.
4 Vuoret sulavat hänen allaan, ja laaksot halkeavat kuin vaha tulen loimussa ja kuin vedet, jotka syöksyvät jyrkännettä alas.
4 E os montes se derreterão debaixo dele, e os vales se fenderão, como cera diante do fogo, e como as águas que são derramadas em lugar íngreme.
5 Tämä kaikki tapahtuu Jaakobin rikoksen tähden ja Israelin heimon syntien tähden. Mikä on Jaakobin rikos? Eikö Samaria! Entä mikä Juudan uhrikukkuloiden? Eikö Jerusalem!
5 Tudo isto é por causa da transgressão de Jacó, e dos pecados da casa de Israel. Qual é a transgressão de Jacó? Não é Samaria? E quais são os altos lugares de Judá? Eles não são Jerusalém?
6 Teen Samarian raunioksi kedolle, viinitarhan istutusmaaksi, syöksen laaksoon sen kivet ja paljastan sen perustukset.
6 Por isso farei de Samaria um monte de pedras do campo, e uma terra de plantar vinhas; derramarei as pedras no vale, e descobrirei os seus fundamentos.
7 Kaikki sen jumalankuvat murskataan, kaikki sen portonpalkat poltetaan tulessa, ja kaikki sen epäjumalankuvat hävitän, sillä portonpalkoista se on ne koonnut, ja portonpalkoiksi pitää niiden jälleen tulla.
7 E todas as imagens de escultura serão despedaçadas, e todas as pagas serão queimadas com fogo, e de todos os ídolos eu farei uma assolação; pois os ajuntou pelo preço de uma prostituta, e pelo preço de uma prostituta retornarão.
8 Tämän tähden itken ja olen murheellinen, kuljen avojaloin ja alasti, vaikeroin kuin sakaalit ja valitan kuin strutsit.
8 Por isso lamentarei e gemerei, andarei despojado e nu; farei lamentação como de chacais, e pranto como de corujas.
9 Sillä parantumaton on sen haava. Se ulottuu Juudaan asti, se on saavuttanut kansani portin ja on tullut aina Jerusalemiin asti.
9 Pois a sua ferida é incurável, porque chegou até Judá; estendeu-se até a porta do meu povo, até Jerusalém.
10 Älkää ilmoittako sitä Gatissa, älkää, älkää itkekö. Kieriskelen tuhkassa Beet-Leafrassa.
10 Não o anuncieis em Gate, nem choreis de forma alguma; revolve-te no pó, na casa de Afra.
11 Mene matkoihisi, Saafirin asujatar, häpeällisesti paljastettuna! Saananin asujatar ei lähde. Beet-Eselin valitus ei anna teidän siihen pysähtyä.
11 Passa, ó moradora de Safir, em vergonhosa nudez; a moradora de Zaanã não saiu; o pranto de Bete-Ezel tirará de vós a sua posição.
12 Onnea odottaa tuskaisesti Maarotin asujatar; sillä onnettomuus tulee Herralta Jerusalemin portille.
12 Pois a moradora de Marote esperou cuidadosamente pelo bem; mas o mal desceu do SENHOR até a porta de Jerusalém.
13 Valjasta hevoset vaunujen eteen, Laakiin asujatar. Sieltä on alku tytär Siionin syntiin, sillä sinusta löydettiin Israelin rikokset.
13 Ó moradora de Laquis, amarra a carruagem aos animais ligeiros; esse é o início do pecado para a filha de Sião, pois as transgressões de Israel se acharam em ti.
14 Sen tähden annat eron Mooreset-Gatille. Aksibin talot tulevat olemaan pettymys Israelin kuninkaille.
14 Por isso darás presentes a Moresete-Gate; as casas de Aczibe se tornarão uma mentira para os reis de Israel.
15 Tuon vielä perijän sinulle, Maaresan asujatar. Adullamiin asti menee Israelin kunnia.
15 Ainda trarei um herdeiro a ti, ó moradora de Maressa; a glória de Israel virá até Adulão.
16 Aja ja keritse pääsi paljaaksi lasten tähden, jotka olivat ilosi. Aja pääsi leveälti paljaaksi, kuten on korppikotkalla, sillä he menevät luotasi pois karkotukseen.
16 Faze-te calvo, e tosquia-te por causa dos filhos das tuas delícias; alarga a tua calvície como a águia, porque de ti foram levados para o cativeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.