Levítico 5
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 "Joka tekee syntiä kuultuaan jonkun kiroavan toisen tai on sen todistaja joko silminnäkijänä tai muuten asiasta tietoinen, mutta ei kuitenkaan ilmoita sitä, on syynalainen.
1 Se alguém, tendo-se ajuramentado como testemunha, pecar por não denunciar o que viu, ou o que soube, levará a sua iniqüidade.
2 Joka tietämättään koskee johonkin saastaiseen, mihin tahansa, joko saastaisen metsäeläimen raatoon tai saastaisen kotieläimen raatoon tai saastaisen matelijan raatoon, on siten tullut saastaiseksi ja syynalaiseksi.
2 Se alguém tocar alguma coisa imunda, seja cadáver de besta-fera imunda, seja cadáver de gado imundo, seja cadáver de réptil imundo, embora faça sem se aperceber, contudo será ele imundo e culpado.
3 Tai joka tietämättään koskee ihmisen saastaan, olipa se mitä saastaa tahansa, josta tulee saastaiseksi, mutta salaa sen, joutuu syynalaiseksi.
3 Se alguém, sem se aperceber tocar a imundícia de um homem, seja qual for a imundícia com que este se tornar imundo, quando o souber será culpado.
4 Tai joka ajattelemattomasti puhuen huulillaan tietämättään vannoo tekevänsä jotakin pahaa tai hyvää – vannoipa mitä hyvänsä, mitä ihminen saattaa ajattelemattomasti vannoa – mutta tultuaan siitä tietoiseksi salaa sen, syyllistyy johonkin näistä.
4 Se alguém, sem se aperceber, jurar temerariamente com os seus lábios fazer mal ou fazer bem, em tudo o que o homem pronunciar temerariamente com juramento, quando o souber, culpado será numa destas coisas.
5 Joka on syyllinen johonkin näistä, tunnustakoon syntinsä.
5 Deverá, pois, quando for culpado numa destas coisas, confessar aquilo em que houver pecado.
6 Tuokoon sitten syntiuhriksi tekemästään synnistä naaraspuolen lampaista ja vuohista, uuhen tai vuohen. Pappi toimittakoon hänelle sovituksen hänen synnistään.
6 E como sua oferta pela culpa, ele trará ao Senhor, pelo pecado que cometeu, uma fêmea de gado miúdo; uma cordeira, ou uma cabrinha, trará como oferta pelo pecado; e o sacerdote fará por ele expiação do seu pecado.
7 Mutta jos hän ei voi hankkia sellaista eläintä, tuokoon Herralle hyvitykseksi synnistään kaksi metsäkyyhkystä tai kaksi kyyhkysenpoikaa, toisen syntiuhriksi ja toisen polttouhriksi
7 Mas, se as suas posses não bastarem para gado miúdo, então trará ao Senhor, como sua oferta pela culpa por aquilo em que houver pecado, duas rolas, ou dois pombinhos; um como oferta pelo pecado, e o outro como holocausto;
8 ja vieköön ne papille. Tämä uhratkoon ensiksi sen, joka on määrätty syntiuhriksi, vääntäköön siltä niskat poikki, päätä kuitenkaan irrottamatta,
8 e os trará ao sacerdote, o qual oferecerá primeiro aquele que é para a oferta pelo pecado, e com a unha lhe fenderá a cabeça junto ao pescoço, mas não o partirá;
9 ja pirskottakoon syntiuhrin verta alttarin seinälle, ja jäljelle jäävä veri puserrettakoon alttarin juurelle. Se on syntiuhri.
9 e do sangue da oferta pelo pecado espargirá sobre a parede do altar, porém o que restar, daquele sangue espremer-se-á à base do altar; é oferta pelo pecado.
10 Toisen kyyhkysen hän valmistakoon säädetyllä tavalla polttouhriksi. Kun pappi on näin toimittanut hänelle sovituksen hänen tekemästään synnistä, annetaan hänelle anteeksi.
10 E do outro fará holocausto conforme a ordenança; assim o sacerdote fará expiação por ele do pecado que cometeu, e ele será perdoado.
11 Jollei hän voi hankkia kahta metsäkyyhkystä tai kahta kyyhkysenpoikaa, tuokoon uhrilahjanaan tekemänsä synnin sovittamiseksi kymmenennen osan eefa-mittaa ydinjauhoja syntiuhriksi, mutta älköön vuodattako siihen öljyä älköönkä panko sen päälle suitsuketta, sillä se on syntiuhri.
11 Se, porém, as suas posses não bastarem para duas rolas, ou dois pombinhos, então, como oferta por aquilo em que houver pecado, trará a décima parte duma efa de flor de farinha como oferta pelo pecado; não lhe deitará azeite nem lhe porá em cima incenso, porquanto é oferta pelo pecado;
12 Vieköön sen sitten papille, ja pappi ottakoon niitä kourallisen, alttariuhriosan, ja polttakoon sen alttarilla Herran uhrin päällä. Se on syntiuhri.
12 e o trará ao sacerdote, o qual lhe tomará um punhado como o memorial da oferta, e a queimará sobre o altar em cima das ofertas queimadas do Senhor; é oferta pelo pecado.
13 Kun pappi näin on toimittanut hänelle sovituksen jostakin sellaisesta hänen tekemästään synnistä, annetaan hänelle anteeksi. Papille tulkoon se, mikä ruokauhristakin."
13 Assim o sacerdote fará por ele expiação do seu pecado, que houver cometido em alguma destas coisas, e ele será perdoado; e o restante pertencerá ao sacerdote, como a oferta de cereais.
14 Sitten Herra puhui Moosekselle sanoen:
14 Disse mais o Senhor a Moisés:
15 "Jos joku laiminlyö uskollisuuden ja erehdyksessä rikkoo anastamalla sitä, mikä on Herralle pyhitetty, tuokoon hyvityksenä Herralle vikauhriksi virheettömän pässin lampaista, niin monen hopeasekelin arvoisen, pyhäkkösekelin painon mukaan, kuin sinä arvioit.
15 Se alguém cometer uma transgressão, e pecar por ignorância nas coisas sagradas do Senhor, então trará ao Senhor, como a sua oferta pela culpa, um carneiro sem defeito, do rebanho, conforme a tua avaliação em siclos de prata, segundo o siclo do santuário, para oferta pela culpa.
16 Sen, mitä hän on anastanut pyhitetystä itselleen, hän korvatkoon. Lisätköön siihen vielä viidennen osan sen arvosta ja antakoon sen papille. Kun pappi on näin toimittanut hänelle sovituksen uhraamalla pässin vikauhriksi, annetaan hänelle anteeksi.
16 Assim fará restituição pelo pecado que houver cometido na coisa sagrada, e ainda lhe acrescentará a quinta parte, e a dará ao sacerdote; e com o carneiro da oferta pela culpa, o sacerdote fará expiação por ele, e ele será perdoado.
17 Jos joku rikkoo jotakin Herran käskyä vastaan ja tekee tietämättään sellaista, mitä ei saa tehdä, ja tulee syynalaiseksi,
17 Se alguém pecar, fazendo qualquer de todas as coisas que o Senhor ordenou que não se fizessem, ainda que não o soubesse, contudo será ele culpado, e levará a sua iniqüidade;
18 tuokoon papille vikauhriksi lampaista arviosi mukaisen, virheettömän pässin. Kun pappi on toimittanut hänelle sovituksen siitä erehdyksestä, jonka hän tietämättään teki, hänelle annetaan anteeksi.
18 e como oferta pela culpa trará ao sacerdote um carneiro sem defeito, do rebanho, conforme a tua avaliação; e o sacerdote fará por ele expiação do erro que involuntariamente houver cometido sem o saber; e ele será perdoado.
19 Se on vikauhri, sillä hän oli tullut syylliseksi Herran edessä."
19 É oferta pela culpa; certamente ele se tornou culpado diante do Senhor.
20 Herra puhui Moosekselle sanoen:
20 — ausente —
21 "Jos joku tekee synnin olemalla uskoton Herraa kohtaan kieltäessään saaneensa lähimmäiseltään, mitä tämä on hänen haltuunsa antanut tai hänen hoitoonsa uskonut, tai mitä hän itse on lähimmäiseltään väkisin ottanut tai vääryydellä anastanut,
21 — ausente —
22 tai jos hän on löytänyt kadotetun esineen ja kieltää sen, tai vannoo väärin missä asiassa tahansa, jossa ihminen helposti rikkoo,
22 — ausente —
23 niin jos hän näin on tehnyt syntiä ja tullut syynalaiseksi, antakoon takaisin, mitä hän on väkisin ottanut tai vääryydellä anastanut, tai mitä hänen haltuunsa oli uskottu, tai löytämänsä kadotetun esineen,
23 — ausente —
24 kaiken, minkä tähden hän oli väärin vannonut, korvatkoon sen täyteen määrään ja pankoon siihen vielä lisäksi viidennen osan sen arvosta. Sille, jonka oma se on, hän antakoon sen sinä päivänä, jona hän toimittaa vikauhrinsa.
24 — ausente —
25 Mutta hyvityksenä Herralle hän tuokoon papille vikauhriksi arviosi mukaisen, virheettömän pässin lampaista.
25 — ausente —
26 Kun pappi on näin toimittanut hänelle sovituksen Herran edessä, annetaan hänelle anteeksi kaikki, mitä hän on tehnyt sellaista, josta hän on tullut syynalaiseksi."
26 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.