Levítico 23
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Herra puhui Moosekselle sanoen:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 "Puhu israelilaisille ja sano heille: Herran juhla-ajat, joiksi teidän on kuulutettava pyhät kokoukset, minun juhlani, ovat nämä:
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: As festas fixas do Senhor , que proclamareis, serão santas convocações; são estas as minhas festas.
3 Kuusi päivää tehtäköön työtä, mutta seitsemäntenä päivänä on sapatti, levon päivä, pyhä kokous. Silloin älkää toimittako yhtään askaretta. Se on Herran sapatti, missä asuttekin.
3 Seis dias trabalhareis, mas o sétimo será o sábado do descanso solene, santa convocação; nenhuma obra fareis; é sábado do Senhor em todas as vossas moradas.
4 Nämä ovat Herran juhlat, pyhät kokoukset, jotka teidän on kuulutettava määräajallaan:
4 São estas as festas fixas do Senhor , as santas convocações, que proclamareis no seu tempo determinado:
5 Ensimmäisessä kuussa, kuukauden neljäntenätoista päivänä, iltahämärässä, on pääsiäinen Herran kunniaksi.
5 no mês primeiro, aos catorze do mês, no crepúsculo da tarde, é a Páscoa do Senhor .
6 Saman kuukauden viidentenätoista päivänä on happamattoman leivän juhla Herran kunniaksi. Syökää happamatonta leipää seitsemän päivää.
6 E aos quinze dias deste mês é a Festa dos Pães Asmos do Senhor ; sete dias comereis pães asmos.
7 Ensimmäisenä päivänä olkoon teillä pyhä kokous, silloin älkää toimittako mitään arkiaskaretta.
7 No primeiro dia, tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis;
8 Tuokaa Herralle uhri seitsemänä päivänä. Seitsemäntenä päivänä on pyhä kokous. Silloin älkää toimittako mitään arkiaskaretta."
8 mas sete dias oferecereis oferta queimada ao Senhor ; ao sétimo dia, haverá santa convocação; nenhuma obra servil fareis.
9 Herra puhui Moosekselle sanoen:
9 Disse mais o Senhor a Moisés:
10 "Puhu israelilaisille ja sano heille: Kun te tulette siihen maahan, jonka minä teille annan, ja leikkaatte sen viljaa, niin viekää papille viljastanne ensimmäinen lyhde.
10 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra, que vos dou, e segardes a sua messe, então, trareis um molho das primícias da vossa messe ao sacerdote;
11 Hän toimittakoon lyhteen heilutuksen Herran edessä, että hänen mielisuosionsa tulisi osaksenne. Pappi toimittakoon heilutuksen sapatin jälkeisenä päivänä.
11 este moverá o molho perante o Senhor , para que sejais aceitos;
12 Sinä päivänä, jona lyhteenne heilutus toimitetaan, uhratkaa virheetön, vuoden vanha karitsa polttouhriksi Herralle.
12 no dia imediato ao sábado, o sacerdote o moverá. No dia em que moverdes o molho, oferecereis um cordeiro sem defeito, de um ano, em holocausto ao Senhor .
13 Uhratkaa myös siihen kuuluvana ruokauhrina kaksi kymmenesosaa ydinjauhoja öljyyn sekoitettuna, uhrina, suloisena tuoksuna Herralle, sekä siihen kuuluvana juomauhrina neljännes hiin-mittaa viiniä.
13 A sua oferta de manjares serão duas dízimas de um efa de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta queimada de aroma agradável ao Senhor , e a sua libação será de vinho, a quarta parte de um him.
14 Älkääkä syökö ensi sadon leipää, paahdettuja jyviä tai tuleentumatonta viljaa ennen sitä päivää, jona tuotte uhrilahjan Jumalallenne. Se olkoon teille ikuinen säädös sukupolvesta sukupolveen, missä asuttekin.
14 Não comereis pão, nem trigo torrado, nem espigas verdes, até ao dia em que trouxerdes a oferta ao vosso Deus; é estatuto perpétuo por vossas gerações, em todas as vossas moradas.
15 Sitten laskekaa sapatin jälkeisestä päivästä, siitä päivästä, jona toitte heilutuslyhteen, seitsemän täyttä viikkoa,
15 Contareis para vós outros desde o dia imediato ao sábado, desde o dia em que trouxerdes o molho da oferta movida; sete semanas inteiras serão.
16 laskekaa viisikymmentä päivää seitsemännen sapatin jälkeiseen päivään asti. Sitten tuokaa Herralle uusi ruokauhri.
16 Até ao dia imediato ao sétimo sábado, contareis cinquenta dias; então, trareis nova oferta de manjares ao Senhor .
17 Sieltä, missä asutte, tuokaa heilutusleiväksi kaksi leipäkakkua, jotka on leivottava happamena kahdesta kymmenesosasta ydinjauhoja, Herralle ensi sadon lahjaksi.
17 Das vossas moradas trareis dois pães para serem movidos; de duas dízimas de um efa de farinha serão; levedados se cozerão; são primícias ao Senhor .
18 Tuokaa leipänne ohella seitsemän virheetöntä, vuoden vanhaa karitsaa ja mulli sekä kaksi pässiä. Ne olkoot ruoka- ja juomauhreineen polttouhri Herralle, suloisesti tuoksuva uhri Herralle.
18 Com o pão oferecereis sete cordeiros sem defeito de um ano, e um novilho, e dois carneiros; holocausto serão ao Senhor , com a sua oferta de manjares e as suas libações, por oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
19 Uhratkaa vuohipukki syntiuhriksi sekä kaksi vuoden vanhaa karitsaa rauhanuhriksi.
19 Também oferecereis um bode, para oferta pelo pecado, e dois cordeiros de um ano, por oferta pacífica.
20 Pappi toimittakoon niiden ja ensi sadon leivän sekä kahden karitsan heilutuksen Herran edessä. Ne olkoot Herralle pyhät ja papille tulevat.
20 Então, o sacerdote os moverá, com o pão das primícias, por oferta movida perante o Senhor , com os dois cordeiros; santos serão ao Senhor , para o uso do sacerdote.
21 Kuuluttakaa pyhä kokous juuri siksi päiväksi. Älkää toimittako silloin mitään arkiaskaretta. Se olkoon teille ikuinen säädös sukupolvesta sukupolveen, missä asuttekin.
21 No mesmo dia, se proclamará que tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis; é estatuto perpétuo em todas as vossas moradas, pelas vossas gerações.
22 Kun korjaatte eloa maastanne, älä leikkaa viljaa pelloltasi reunoja myöten äläkä poimi tähkää leikkuun jälkeen, vaan jätä ne köyhälle ja muukalaiselle. Minä olen Herra, teidän Jumalanne."
22 Quando segardes a messe da vossa terra, não rebuscareis os cantos do vosso campo, nem colhereis as espigas caídas da vossa sega; para o pobre e para o estrangeiro as deixareis. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
23 Herra puhui Moosekselle sanoen:
23 Disse mais o Senhor a Moisés:
24 "Puhu israelilaisille ja sano: Seitsemännessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä, pitäkää sapattilepo, muistojuhla torvea soittaen, pyhä kokous.
24 Fala aos filhos de Israel, dizendo: No mês sétimo, ao primeiro do mês, tereis descanso solene, memorial, com sonidos de trombetas, santa convocação.
25 Älkää silloin toimittako mitään arkiaskaretta, vaan tuokaa uhri Herralle."
25 Nenhuma obra servil fareis, mas trareis oferta queimada ao Senhor .
26 Herra puhui Moosekselle sanoen:
26 Disse mais o Senhor a Moisés:
27 "Tämän seitsemännen kuun kymmenentenä päivänä on sovituspäivä. Pitäkää silloin pyhä kokous, kurittakaa itseänne paastolla ja tuokaa Herralle uhri.
27 Mas, aos dez deste mês sétimo, será o Dia da Expiação; tereis santa convocação e afligireis a vossa alma; trareis oferta queimada ao Senhor .
28 Älkää toimittako yhtään askaretta sinä päivänä, sillä se on sovituspäivä, jolloin teille toimitetaan sovitus Herran, Jumalanne, edessä.
28 Nesse mesmo dia, nenhuma obra fareis, porque é o Dia da Expiação, para fazer expiação por vós perante o Senhor , vosso Deus.
29 Sillä jokainen, joka sinä päivänä ei kurita itseään paastolla, hävitettäköön kansastaan.
29 Porque toda alma que, nesse dia, se não afligir será eliminada do seu povo.
30 Jokaisen, joka sinä päivänä toimittaa jotakin askaretta, minä hävitän hänen kansastaan.
30 Quem, nesse dia, fizer alguma obra, a esse eu destruirei do meio do seu povo.
31 Älkää silloin toimittako yhtään askaretta. Se olkoon teille ikuinen säädös sukupolvesta sukupolveen, missä asuttekin.
31 Nenhuma obra fareis; é estatuto perpétuo pelas vossas gerações, em todas as vossas moradas.
32 Se on oleva teille levon päivä. Kurittakaa itseänne paastolla. Kuukauden yhdeksäntenä päivänä illalla, illasta iltaan, pitäkää tämä sapatti."
32 Sábado de descanso solene vos será; então, afligireis a vossa alma; aos nove do mês, de uma tarde a outra tarde, celebrareis o vosso sábado.
33 Herra puhui Moosekselle sanoen:
33 Disse mais o Senhor a Moisés:
34 "Puhu israelilaisille ja sano: Tämän seitsemännen kuun viidentenätoista päivänä on lehtimajanjuhla Herran kunniaksi. Se kestää seitsemän päivää.
34 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Aos quinze dias deste mês sétimo, será a Festa dos Tabernáculos ao Senhor , por sete dias.
35 Ensimmäisenä päivänä pidettäköön pyhä kokous. Älkää silloin toimittako mitään arkiaskaretta.
35 Ao primeiro dia, haverá santa convocação; nenhuma obra servil fareis.
36 Seitsemänä päivänä tuokaa uhri Herralle. Kahdeksantena päivänä olkoon teillä pyhä kokous, ja tuokaa uhri Herralle. Se on juhlakokous, älkää silloin toimittako mitään arkiaskaretta.
36 Sete dias oferecereis ofertas queimadas ao Senhor ; ao dia oitavo, tereis santa convocação e oferecereis ofertas queimadas ao Senhor ; é reunião solene, nenhuma obra servil fareis.
37 Nämä ovat Herran juhla-ajat, joiksi teidän on kuulutettava pyhät kokoukset tuodaksenne Herralle uhreja: polttouhreja ja ruokauhreja, teurasuhreja ja juomauhreja, kunakin päivänä sen päivän uhrit.
37 São estas as festas fixas do Senhor , que proclamareis para santas convocações, para oferecer ao Senhor oferta queimada, holocausto e oferta de manjares, sacrifício e libações, cada qual em seu dia próprio,
38 Nämä ovat Herran sapattien ja teidän muiden lahjojenne ja kaikkien lupausuhrienne ja kaikkien vapaaehtoisten uhrienne lisäksi, joita te Herralle annatte.
38 além dos sábados do Senhor , e das vossas dádivas, e de todos os vossos votos, e de todas as vossas ofertas voluntárias que dareis ao Senhor .
39 Seitsemännen kuukauden viidentenätoista päivänä, kun te olette korjanneet maan sadon, viettäkää Herran juhlaa seitsemän päivää. Ensimmäinen päivä on levon päivä, ja myös kahdeksas päivä on levon päivä.
39 Porém, aos quinze dias do mês sétimo, quando tiverdes recolhido os produtos da terra, celebrareis a festa do Senhor , por sete dias; ao primeiro dia e também ao oitavo, haverá descanso solene.
40 Ensimmäisenä päivänä ottakaa puista ihania hedelmiä, palmunoksia ja tuuheiden puiden lehviä sekä pajuja purojen varsilta, ja pitäkää iloa seitsemän päivää Herran, Jumalanne edessä.
40 No primeiro dia, tomareis para vós outros frutos de árvores formosas, ramos de palmeiras, ramos de árvores frondosas e salgueiros de ribeiras; e, por sete dias, vos alegrareis perante o Senhor , vosso Deus.
41 Viettäkää sitä juhlana Herran kunniaksi seitsemän päivää vuodessa. Se olkoon teille ikuinen säädös sukupolvesta sukupolveen. Viettäkää se seitsemännessä kuussa.
41 Celebrareis esta como festa ao Senhor , por sete dias cada ano; é estatuto perpétuo pelas vossas gerações; no mês sétimo, a celebrareis.
42 Seitsemän päivää asukaa lehtimajoissa. Kaikki Israelissa syntyneet asukoot lehtimajoissa,
42 Sete dias habitareis em tendas de ramos; todos os naturais de Israel habitarão em tendas,
43 että jälkeläisenne tietäisivät, kuinka minä annoin israelilaisten asua lehtimajoissa, kun vein heidät pois Egyptin maasta. Minä olen Herra, teidän Jumalanne."
43 para que saibam as vossas gerações que eu fiz habitar os filhos de Israel em tendas, quando os tirei da terra do Egito. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
44 Mooses ilmoitti israelilaisille nämä Herran juhla-ajat.
44 Assim, declarou Moisés as festas fixas do Senhor aos filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.