Levítico 23

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Herra puhui Moosekselle sanoen:
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 "Puhu israelilaisille ja sano heille: Herran juhla-ajat, joiksi teidän on kuulutettava pyhät kokoukset, minun juhlani, ovat nämä:
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: As festas fixas do Senhor, que proclamareis como santas convocações, são estas:
3 Kuusi päivää tehtäköön työtä, mutta seitsemäntenä päivänä on sapatti, levon päivä, pyhä kokous. Silloin älkää toimittako yhtään askaretta. Se on Herran sapatti, missä asuttekin.
3 Seis dias se fará trabalho, mas o sétimo dia é o sábado do descanso solene, uma santa convocação; nenhum trabalho fareis; é sábado do Senhor em todas as vossas habitações.
4 Nämä ovat Herran juhlat, pyhät kokoukset, jotka teidän on kuulutettava määräajallaan:
4 São estas as festas fixas do Senhor, santas convocações, que proclamareis no seu tempo determinado:
5 Ensimmäisessä kuussa, kuukauden neljäntenätoista päivänä, iltahämärässä, on pääsiäinen Herran kunniaksi.
5 No mês primeiro, aos catorze do mês, à tardinha, é a páscoa do Senhor.
6 Saman kuukauden viidentenätoista päivänä on happamattoman leivän juhla Herran kunniaksi. Syökää happamatonta leipää seitsemän päivää.
6 E aos quinze dias desse mês é a festa dos pães ázimos do Senhor; sete dias comereis pães ázimos.
7 Ensimmäisenä päivänä olkoon teillä pyhä kokous, silloin älkää toimittako mitään arkiaskaretta.
7 No primeiro dia tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
8 Tuokaa Herralle uhri seitsemänä päivänä. Seitsemäntenä päivänä on pyhä kokous. Silloin älkää toimittako mitään arkiaskaretta."
8 Mas por sete dias oferecereis oferta queimada ao Senhor; ao sétimo dia haverá santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
9 Herra puhui Moosekselle sanoen:
9 Disse mais o Senhor a Moisés:
10 "Puhu israelilaisille ja sano heille: Kun te tulette siihen maahan, jonka minä teille annan, ja leikkaatte sen viljaa, niin viekää papille viljastanne ensimmäinen lyhde.
10 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes entrado na terra que eu vos dou, e segardes a sua sega, então trareis ao sacerdote um molho das primícias da vossa sega;
11 Hän toimittakoon lyhteen heilutuksen Herran edessä, että hänen mielisuosionsa tulisi osaksenne. Pappi toimittakoon heilutuksen sapatin jälkeisenä päivänä.
11 e ele moverá o molho perante o Senhor, para que sejais aceitos. No dia seguinte ao sábado o sacerdote o moverá.
12 Sinä päivänä, jona lyhteenne heilutus toimitetaan, uhratkaa virheetön, vuoden vanha karitsa polttouhriksi Herralle.
12 E no dia em que moverdes o molho, oferecereis um cordeiro sem defeito, de um ano, em holocausto ao Senhor.
13 Uhratkaa myös siihen kuuluvana ruokauhrina kaksi kymmenesosaa ydinjauhoja öljyyn sekoitettuna, uhrina, suloisena tuoksuna Herralle, sekä siihen kuuluvana juomauhrina neljännes hiin-mittaa viiniä.
13 Sua oferta de cereais será dois décimos de efa de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta queimada em cheiro suave ao Senhor; e a sua oferta de libação será de vinho, um quarto de him.
14 Älkääkä syökö ensi sadon leipää, paahdettuja jyviä tai tuleentumatonta viljaa ennen sitä päivää, jona tuotte uhrilahjan Jumalallenne. Se olkoon teille ikuinen säädös sukupolvesta sukupolveen, missä asuttekin.
14 E não comereis pão, nem trigo torrado, nem espigas verdes, até aquele mesmo dia, em que trouxerdes a oferta do vosso Deus; é estatuto perpétuo pelas vossas gerações, em todas as vossas habitações.
15 Sitten laskekaa sapatin jälkeisestä päivästä, siitä päivästä, jona toitte heilutuslyhteen, seitsemän täyttä viikkoa,
15 Contareis para vós, desde o dia depois do sábado, isto é, desde o dia em que houverdes trazido o molho da oferta de movimento, sete semanas inteiras;
16 laskekaa viisikymmentä päivää seitsemännen sapatin jälkeiseen päivään asti. Sitten tuokaa Herralle uusi ruokauhri.
16 até o dia seguinte ao sétimo sábado, contareis cinqüenta dias; então oferecereis nova oferta de cereais ao Senhor.
17 Sieltä, missä asutte, tuokaa heilutusleiväksi kaksi leipäkakkua, jotka on leivottava happamena kahdesta kymmenesosasta ydinjauhoja, Herralle ensi sadon lahjaksi.
17 Das vossas habitações trareis, para oferta de movimento, dois pães de dois décimos de efa; serão de flor de farinha, e levedados se cozerão; são primícias ao Senhor.
18 Tuokaa leipänne ohella seitsemän virheetöntä, vuoden vanhaa karitsaa ja mulli sekä kaksi pässiä. Ne olkoot ruoka- ja juomauhreineen polttouhri Herralle, suloisesti tuoksuva uhri Herralle.
18 Com os pães oferecereis sete cordeiros sem defeito, de um ano, um novilho e dois carneiros; serão holocausto ao Senhor, com as respectivas ofertas de cereais e de libação, por oferta queimada de cheiro suave ao Senhor.
19 Uhratkaa vuohipukki syntiuhriksi sekä kaksi vuoden vanhaa karitsaa rauhanuhriksi.
19 Também oferecereis um bode para oferta pelo pecado, e dois cordeiros de um ano para sacrifício de ofertas pacíficas.
20 Pappi toimittakoon niiden ja ensi sadon leivän sekä kahden karitsan heilutuksen Herran edessä. Ne olkoot Herralle pyhät ja papille tulevat.
20 Então o sacerdote os moverá, juntamente com os pães das primícias, por oferta de movimento perante o Senhor, com os dois cordeiros; santos serão ao Senhor para uso do sacerdote.
21 Kuuluttakaa pyhä kokous juuri siksi päiväksi. Älkää toimittako silloin mitään arkiaskaretta. Se olkoon teille ikuinen säädös sukupolvesta sukupolveen, missä asuttekin.
21 E fareis proclamação nesse mesmo dia, pois tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; é estatuto perpétuo em todas as vossas habitações pelas vossas gerações.
22 Kun korjaatte eloa maastanne, älä leikkaa viljaa pelloltasi reunoja myöten äläkä poimi tähkää leikkuun jälkeen, vaan jätä ne köyhälle ja muukalaiselle. Minä olen Herra, teidän Jumalanne."
22 Quando fizeres a sega da tua terra, não segarás totalmente os cantos do teu campo, nem colherás as espigas caídas da tua sega; para o pobre e para o estrangeiro as deixarás. Eu sou o Senhor vosso Deus.
23 Herra puhui Moosekselle sanoen:
23 Disse mais o Senhor a Moisés:
24 "Puhu israelilaisille ja sano: Seitsemännessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä, pitäkää sapattilepo, muistojuhla torvea soittaen, pyhä kokous.
24 Fala aos filhos de Israel: No sétimo mês, no primeiro dia do mês, haverá para vós descanso solene, em memorial, com sonido de trombetas, uma santa convocação.
25 Älkää silloin toimittako mitään arkiaskaretta, vaan tuokaa uhri Herralle."
25 Nenhum trabalho servil fareis, e oferecereis oferta queimada ao Senhor.
26 Herra puhui Moosekselle sanoen:
26 Disse mais o Senhor a Moisés:
27 "Tämän seitsemännen kuun kymmenentenä päivänä on sovituspäivä. Pitäkää silloin pyhä kokous, kurittakaa itseänne paastolla ja tuokaa Herralle uhri.
27 Ora, o décimo dia desse sétimo mês será o dia da expiação; tereis santa convocação, e afligireis as vossas almas; e oferecereis oferta queimada ao Senhor.
28 Älkää toimittako yhtään askaretta sinä päivänä, sillä se on sovituspäivä, jolloin teille toimitetaan sovitus Herran, Jumalanne, edessä.
28 Nesse dia não fareis trabalho algum; porque é o dia da expiação, para nele fazer-se expiação por vós perante o Senhor vosso Deus.
29 Sillä jokainen, joka sinä päivänä ei kurita itseään paastolla, hävitettäköön kansastaan.
29 Pois toda alma que não se afligir nesse dia, será extirpada do seu povo.
30 Jokaisen, joka sinä päivänä toimittaa jotakin askaretta, minä hävitän hänen kansastaan.
30 Também toda alma que nesse dia fizer algum trabalho, eu a destruirei do meio do seu povo.
31 Älkää silloin toimittako yhtään askaretta. Se olkoon teille ikuinen säädös sukupolvesta sukupolveen, missä asuttekin.
31 Não fareis nele trabalho algum; isso será estatuto perpétuo pelas vossas gerações em todas as vossas habitações.
32 Se on oleva teille levon päivä. Kurittakaa itseänne paastolla. Kuukauden yhdeksäntenä päivänä illalla, illasta iltaan, pitäkää tämä sapatti."
32 Sábado de descanso vos será, e afligireis as vossas almas; desde a tardinha do dia nono do mês até a outra tarde, guardareis o vosso sábado.
33 Herra puhui Moosekselle sanoen:
33 Disse mais o Senhor a Moisés:
34 "Puhu israelilaisille ja sano: Tämän seitsemännen kuun viidentenätoista päivänä on lehtimajanjuhla Herran kunniaksi. Se kestää seitsemän päivää.
34 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Desde o dia quinze desse sétimo mês haverá a festa dos tabernáculos ao Senhor por sete dias.
35 Ensimmäisenä päivänä pidettäköön pyhä kokous. Älkää silloin toimittako mitään arkiaskaretta.
35 No primeiro dia haverá santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
36 Seitsemänä päivänä tuokaa uhri Herralle. Kahdeksantena päivänä olkoon teillä pyhä kokous, ja tuokaa uhri Herralle. Se on juhlakokous, älkää silloin toimittako mitään arkiaskaretta.
36 Por sete dias oferecereis ofertas queimadas ao Senhor; ao oitavo dia tereis santa convocação, e oferecereis oferta queimada ao Senhor; será uma assembléia solene; nenhum trabalho servil fareis.
37 Nämä ovat Herran juhla-ajat, joiksi teidän on kuulutettava pyhät kokoukset tuodaksenne Herralle uhreja: polttouhreja ja ruokauhreja, teurasuhreja ja juomauhreja, kunakin päivänä sen päivän uhrit.
37 Estas são as festas fixas do Senhor, que proclamareis como santas convocações, para oferecer-se ao Senhor oferta queimada, holocausto e oferta de cereais, sacrifícios e ofertas de libação, cada qual em seu dia próprio;
38 Nämä ovat Herran sapattien ja teidän muiden lahjojenne ja kaikkien lupausuhrienne ja kaikkien vapaaehtoisten uhrienne lisäksi, joita te Herralle annatte.
38 além dos sábados do Senhor, e além dos vossos dons, e além de todos os vossos votos, e além de todas as vossas ofertas voluntárias que derdes ao Senhor.
39 Seitsemännen kuukauden viidentenätoista päivänä, kun te olette korjanneet maan sadon, viettäkää Herran juhlaa seitsemän päivää. Ensimmäinen päivä on levon päivä, ja myös kahdeksas päivä on levon päivä.
39 Desde o dia quinze do sétimo mês, quando tiverdes colhido os frutos da terra, celebrareis a festa do Senhor por sete dias; no primeiro dia haverá descanso solene, e no oitavo dia haverá descanso solene.
40 Ensimmäisenä päivänä ottakaa puista ihania hedelmiä, palmunoksia ja tuuheiden puiden lehviä sekä pajuja purojen varsilta, ja pitäkää iloa seitsemän päivää Herran, Jumalanne edessä.
40 No primeiro dia tomareis para vós o fruto de árvores formosas, folhas de palmeiras, ramos de árvores frondosas e salgueiros de ribeiras; e vos alegrareis perante o Senhor vosso Deus por sete dias.
41 Viettäkää sitä juhlana Herran kunniaksi seitsemän päivää vuodessa. Se olkoon teille ikuinen säädös sukupolvesta sukupolveen. Viettäkää se seitsemännessä kuussa.
41 E celebrá-la-eis como festa ao Senhor por sete dias cada ano; estatuto perpétuo será pelas vossas gerações; no mês sétimo a celebrareis.
42 Seitsemän päivää asukaa lehtimajoissa. Kaikki Israelissa syntyneet asukoot lehtimajoissa,
42 Por sete dias habitareis em tendas de ramos; todos os naturais em Israel habitarão em tendas de ramos,
43 että jälkeläisenne tietäisivät, kuinka minä annoin israelilaisten asua lehtimajoissa, kun vein heidät pois Egyptin maasta. Minä olen Herra, teidän Jumalanne."
43 para que as vossas gerações saibam que eu fiz habitar em tendas de ramos os filhos de Israel, quando os tirei da terra do Egito. Eu sou o Senhor vosso Deus.
44 Mooses ilmoitti israelilaisille nämä Herran juhla-ajat.
44 Assim declarou Moisés aos filhos de Israel as festas fixas do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.