Levítico 20

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Herra puhui Moosekselle sanoen:
1 O Senhor Deus mandou Moisés
2 "Sano israelilaisille: Jos joku, kuka tahansa israelilainen tai muukalainen, joka asuu Israelissa, antaa lapsiaan Molokille, häntä rangaistakoon kuolemalla. Maan kansa kivittäköön hänet.
2 dizer ao povo de Israel o seguinte: — Se um israelita ou um estrangeiro que vive no meio do povo de Israel separar um dos seus filhos para servir o deus
3 Minä käännän kasvoni sitä miestä vastaan ja hävitän hänet hänen kansastaan, koska hän on antanut Molokille lapsiaan saastuttaen pyhäkköni ja häväisten pyhän nimeni.
3 Eu ficarei contra esse homem e o expulsarei do meio do povo. Por haver dado um dos seus filhos para o serviço de Moloque, ele tornou impura a Tenda Sagrada , o lugar onde moro, e profanou o meu santo nome.
4 Jos maan kansa säästää sen miehen, joka antaa lapsiaan Molokille, niin etteivät he häntä surmaa,
4 E, se o povo não reclamar contra o que esse homem fez e não o matar,
5 niin minä itse käännän kasvoni sitä miestä vastaan ja hänen sukuaan vastaan. Hänet ja kaikki, jotka häntä seuraten ovat lähteneet haureudessa kulkemaan Molokin jäljessä, minä hävitän kansastaan.
5 eu mesmo ficarei contra ele e contra a sua família. Eu o expulsarei do meio do povo, junto com todos os que seguirem o exemplo dele e adorarem o deus Moloque.
6 Jos joku kääntyy vainaja- tai tietäjähenkien puoleen lähtien haureudessa kulkemaan niiden perässä, sitä ihmistä vastaan minä käännän kasvoni ja hävitän hänet kansastaan.
6 — Se alguém procurar a ajuda dos que invocam os espíritos dos mortos e dos que adivinham o futuro, eu ficarei contra essa pessoa por causa desse pecado e a expulsarei do meio do povo.
7 Pyhittäkää siis itsenne ja olkaa pyhät, sillä minä olen Herra, teidän Jumalanne.
7 Dediquem-se completamente a mim e sejam santos, pois eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
8 Noudattakaa käskyjäni ja pitäkää ne. Minä olen Herra, joka pyhitän teidät.
8 Obedeçam às minhas leis . Eu sou o Senhor , e eu os separei dos outros povos para que vocês sejam somente meus.
9 Kuka ikinä kiroaa isäänsä tai äitiään, hänen pitää totisesti kuolla. Koska hän on kironnut isäänsä ja äitiään, hän on verivelan alainen.
9 — A pessoa que amaldiçoar o pai ou a mãe será morta; e ela será responsável pela sua própria morte, pois amaldiçoou o pai ou a mãe.
10 Jos joku tekee aviorikoksen toisen miehen vaimon kanssa, jos hän tekee aviorikoksen lähimmäisensä vaimon kanssa, niin heidät, sekä aviorikoksen tehnyt mies että nainen, rangaistakoon kuolemalla.
10 — Se um homem cometer adultério com a mulher de outro, ele e a mulher deverão ser mortos.
11 Jos joku makaa äitipuolensa kanssa paljastaen isänsä hävyn, heidät molemmat rangaistakoon kuolemalla. He ovat verivelan alaisia.
11 Se um homem tiver relações com uma das mulheres do pai, ele estará desonrando o pai, e ele e a mulher deverão ser mortos; eles serão responsáveis pela sua própria morte.
12 Jos joku makaa miniänsä kanssa, rangaistakoon heidät molemmat kuolemalla. He ovat tehneet iljettävyyden ja ovat verivelan alaiset.
12 Se um homem tiver relações com a nora, os dois deverão ser mortos por causa desse ato imoral; eles serão responsáveis pela sua própria morte.
13 Jos joku makaa miehenpuolen kanssa, niin kuin naisen kanssa maataan, tekevät molemmat kauhistuksen. Heitä rangaistakoon kuolemalla. He ovat verivelan alaiset.
13 Se um homem tiver relações com outro homem, os dois deverão ser mortos por causa desse ato nojento; eles serão responsáveis pela sua própria morte.
14 Jos joku ottaa vaimoksi naisen ja hänen äitinsä, se on iljettävyys. Sekä hänet että ne molemmat poltettakoon tulessa, ettei mitään iljettävyyttä olisi teidän keskuudessanne.
14 Se um homem casar com uma mulher e também com a mãe dela, isso é uma imoralidade grave, e os três deverão ser queimados vivos; essa imoralidade precisa ser eliminada do meio do povo.
15 Jos joku sekaantuu eläimeen, rangaistakoon hänet kuolemalla. Eläin tappakaa.
15 Se um homem tiver relações com um animal, os dois deverão ser mortos.
16 Jos nainen ryhtyy eläimeen, mihin tahansa, pariutuakseen sen kanssa, niin surmaa sekä nainen että eläin. Heidät rangaistakoon kuolemalla. He ovat verivelan alaiset.
16 Se uma mulher tiver relações com um animal, os dois deverão ser mortos; eles serão responsáveis pela sua própria morte.
17 Jos joku ottaa vaimoksi sisarensa, isänsä tyttären tai äitinsä tyttären, ja näkee hänen häpynsä ja tämä näkee hänen häpynsä, niin se on häpeä, ja heidät hävitettäköön kansalaistensa silmistä. Hän on paljastanut sisarensa hävyn, hän on joutunut syynalaiseksi.
17 — Se um homem casar com a irmã, seja por parte só de pai ou por parte de pai e mãe, os dois deverão ser expulsos publicamente do meio do povo. É uma vergonha um homem casar com a irmã; ele merece castigo.
18 Jos joku makaa kuukautistilassa olevan naisen kanssa ja paljastaa hänen häpynsä, avaa hänen lähteensä, ja nainen paljastaa verensä lähteen, niin heidät molemmat hävitettäköön kansastaan.
18 Se um homem tiver relações com uma mulher durante a menstruação, os dois deverão ser expulsos do meio do povo. Os dois ficaram impuros , pois quebraram as leis da pureza a respeito da menstruação.
19 Älä paljasta äitisi sisaren tai isäsi sisaren häpyä. Sillä se, joka niin tekee, on paljastanut veriheimolaisensa. He joutuvat syynalaisiksi.
19 Se um homem tiver relações com a tia, os dois merecem castigo, pois são parentes.
20 Jos joku makaa setänsä vaimon kanssa, hän on paljastanut setänsä hävyn. He joutuvat syynalaisiksi. Lapsettomina he kuolkoot.
20 E o homem que tiver relações com a tia envergonha o tio. O homem e a tia merecem castigo; eles nunca terão filhos.
21 Jos joku ottaa vaimoksi veljensä vaimon, se on saastaisuus. Hän on paljastanut veljensä hävyn, lapsettomiksi he jääkööt.
21 Se um homem tiver relações com a cunhada, ele envergonha o irmão. É uma imoralidade, e os dois morrerão sem terem filhos.
22 Noudattakaa siis kaikkia käskyjäni ja kaikkia säädöksiäni ja pitäkää ne, ettei teitä oksentaisi ulos se maa, johon minä vien teidät asumaan.
22 — Obedeçam às minhas leis e aos meus mandamentos a fim de que a terra para onde eu os estou levando, a terra que vai ser de vocês, não os expulse.
23 Älkää vaeltako sen kansan tapojen mukaan, jonka minä karkotan teidän tieltänne. Sillä kaikkia näitä he ovat tehneet ja nostaneet minun inhoni.
23 Não imitem os costumes dos povos que eu vou expulsar dali, conforme vocês forem tomando posse da terra. Eu fiquei aborrecido com eles por causa das coisas imorais que faziam.
24 Mutta minä sanon teille: Te saatte ottaa omaksenne heidän maansa, sillä minä annan sen teille omaksi, maan, joka vuotaa maitoa ja hunajaa. Minä olen Herra, teidän Jumalanne, joka olen teidät erottanut muista kansoista.
24 Mas já prometi que vou dar aquela terra a vocês, e vocês possuirão uma terra boa e rica. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês; eu os separei dos outros povos.
25 Erottakaa myös puhtaat eläimet saastaisista ja saastaiset linnut puhtaista, ettette saattaisi itseänne inhottaviksi koskemalla nelijalkaisiin eläimiin, lintuihin tai maan matelijoihin, mihin tahansa, jotka minä olen erottanut, että te pitäisitte niitä saastaisina.
25 Portanto, façam diferença entre animais e aves puros e impuros . Sou eu quem decide se um animal, ou uma ave, ou um animal que se arrasta pelo chão é impuro ou não; e eu proibi que vocês comessem qualquer coisa impura, para que também não ficassem impuros.
26 Olkaa siis minulle pyhät, sillä minä, Herra, olen pyhä, ja minä olen teidät erottanut muista kansoista olemaan omiani.
26 Sejam santos , pois eu, o Senhor , sou santo. E eu os separei dos outros povos para que vocês sejam somente meus.
27 Jos jossakin miehessä tai naisessa on vainaja- tai tietäjähenki, niin heitä rangaistakoon kuolemalla. Heidät kivitettäköön, he ovat verivelan alaiset."
27 — Qualquer homem ou mulher que invocar os espíritos dos mortos ou praticar feitiçarias deverá ser morto a pedradas. Essa pessoa será responsável pela sua própria morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.