Jeremias 7
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Sana, joka tuli Jeremialle Herralta:
1 A palavra que foi dita a Jeremias pelo Senhor , dizendo:
2 "Seiso Herran huoneen portilla ja saarnaa sieltä tämä sana ja sano: Kuulkaa Herran sana, koko Juuda, te jotka tulette näistä porteista kumartaen rukoilemaan Herraa.
2 Põe-te à porta da Casa do Senhor , e proclama ali esta palavra, e dize: Ouvi a palavra do Senhor , todos de Judá, vós os que entrais por estas portas, para adorardes ao Senhor .
3 Näin sanoo Herra Sebaot, Israelin Jumala: Parantakaa vaelluksenne ja tehkää hyviä tekoja, niin tulette asumaan tässä paikassa.
3 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Melhorai os vossos caminhos e as vossas obras, e vos farei habitar neste lugar.
4 Älkää luottako valheen sanoihin, kun sanotaan: 'Tämä on Herran temppeli, Herran temppeli, Herran temppeli!'
4 Não vos fieis em palavras falsas, dizendo: Templo do Senhor , templo do Senhor , templo do Senhor é este.
5 Vaan jos te todella parannatte vaelluksenne ja tekonne, jos te todella teette oikeuden lähimmäisillenne,
5 Mas, se deveras melhorardes os vossos caminhos e as vossas obras, se deveras fizerdes juízo entre um homem e entre o seu companheiro,
6 ette sorra muukalaista, orpoa ja leskeä, ette vuodata viatonta verta tässä paikassa ettekä seuraa muita jumalia itsellenne onnettomuudeksi,
6 se não oprimirdes o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, nem derramardes sangue inocente neste lugar, nem andardes após outros deuses para vosso próprio mal,
7 annan teidän asua tässä paikassa, maassa, jonka olen antanut isillenne kauan sitten ja pitkäksi aikaa.
7 eu vos farei habitar neste lugar, na terra que dei a vossos pais, de século em século.
8 Katso, te luotatte valheen sanoihin, joista ei ole hyötyä.
8 Eis que vós confiais em palavras falsas, que para nada são proveitosas.
9 Te varastatte, tapatte, rikotte avion, vannotte väärin, poltatte uhreja Baalille ja seuraatte vieraita jumalia, joita ette tunne.
9 Furtareis vós, e matareis, e cometereis adultério, e jurareis falsamente, e queimareis incenso a Baal, e andareis após outros deuses que não conhecestes,
10 Te tulette ja astutte eteeni tähän huoneeseen, joka on otettu nimiini, ja sanotte: 'pelastumme' – tehdäksenne yhä kaikkia näitä kauhistuksia!
10 e então vireis, e vos poreis diante de mim nesta casa, que se chama pelo meu nome, e direis: Somos livres, podemos fazer todas estas abominações?
11 Ryövärien luolaksiko te katsotte tämän huoneen, joka on otettu nimiini? Katso, sellaiseksi minäkin olen sen havainnut, sanoo Herra.
11 É, pois, esta casa, que se chama pelo meu nome, uma caverna de salteadores aos vossos olhos? Eis que eu, eu mesmo, vi isso, diz o Senhor .
12 Menkääpä asuinpaikkaani, joka oli Siilossa, jossa ensin annoin nimeni asua, ja katsokaa, mitä olen sille tehnyt kansani Israelin pahuuden tähden!
12 Mas ide agora ao meu lugar, que estava em Siló, onde, no princípio, fiz habitar o meu nome, e vede o que lhe fiz, por causa da maldade do meu povo de Israel.
13 Koska olette nyt kaikkia näitä tekoja tehneet, sanoo Herra, ettekä ole kuulleet, vaikka varhaisesta alkaen olen teille puhunut, koska ette vastanneet, vaikka teille huusin,
13 Agora, pois, porquanto fazeis todas estas obras, diz o Senhor , e eu vos falei, madrugando e falando, e não ouvistes, chamei-vos, e não respondestes,
14 niin teen tälle huoneelle, joka on otettu nimiini, johon te luotatte, ja tälle paikalle, jonka olen antanut teille ja teidän isillenne, samoin kuin olen tehnyt Siilolle,
14 farei também a esta casa, que se chama pelo meu nome, na qual confiais, e a este lugar, que vos dei a vós e a vossos pais, como fiz a Siló.
15 ja heitän teidät pois kasvojeni edestä, niin kuin olen heittänyt pois kaikki veljenne, kaikki Efraimin jälkeläiset.
15 E vos arrojarei da minha presença, como arrojei a todos os vossos irmãos, a toda a geração de Efraim.
16 Mutta sinä älä rukoile tämän kansan puolesta, älä kohota heidän puolestaan huutoa ja rukousta äläkä niillä ahdista minua, sillä en kuule sinua.
16 Tu, pois, não ores por este povo, nem levantes por ele clamor ou oração, nem me importunes, porque eu não te ouvirei.
17 Etkö näe, mitä he tekevät Juudan kaupungeissa ja Jerusalemin kaduilla?
17 Não vês tu o que andam fazendo nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém?
18 Lapset kokoavat puita, isät sytyttävät tulen, ja vaimot sotkevat taikinaa valmistaaksensa uhrikakkuja taivaan kuningattarelle, ja he vuodattavat juomauhreja muille jumalille tuottaakseen minulle mielipahaa.
18 Os filhos apanham a lenha, e os pais acendem o fogo, e as mulheres amassam a farinha, para fazerem bolos à deusa chamada Rainha dos Céus, e oferecem libações a outros deuses, para me provocarem à ira.
19 Minulleko he tuottavat mielipahaa, sanoo Herra, eivätkö pikemmin itselleen, omaksi häpeäkseen?
19 Acaso é a mim que eles provocam à ira, diz o Senhor , e não antes a si mesmos, para confusão dos seus rostos?
20 Sen tähden, näin sanoo Herra, Herra: Katso, vihani ja kiivauteni on vuotava tämän paikan ylle, ihmisten, eläinten, kedon puiden ja maan hedelmän ylle, ja se palaa sammumatta."
20 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Eis que a minha ira e o meu furor se derramarão sobre este lugar, e sobre os homens, e sobre os animais, e sobre as árvores do campo, e sobre os frutos da terra; e acender-se-á e não se apagará.
21 Näin sanoo Herra Sebaot, Israelin Jumala: "Lisätkää polttouhrinne teurasuhreihinne ja syökää lihaa.
21 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Ajuntai os vossos holocaustos aos vossos sacrifícios, e comei carne.
22 Sillä en puhunut enkä antanut käskyä isillenne poltto- ja teurasuhrista silloin, kun vein heidät pois Egyptin maasta,
22 Porque nunca falei a vossos pais, no dia em que vos tirei da terra do Egito, nem lhes ordenei coisa alguma acerca de holocaustos ou sacrifícios.
23 vaan näin käskin heitä ja sanoin: Kuulkaa ääntäni, niin minä olen Jumalanne ja te olette kansani; ja vaeltakaa aina sitä tietä, jota käsken teidän vaeltaa, jotta teidän kävisi hyvin.
23 Mas isto lhes ordenei, dizendo: Dai ouvidos à minha voz, e eu serei o vosso Deus, e vós sereis o meu povo; e andai em todo o caminho que eu vos mandar, para que vos vá bem.
24 Mutta he eivät kuulleet eivätkä kallistaneet korvaansa, vaan vaelsivat oman neuvonsa mukaan, pahan sydämensä paatumuksessa, ja käänsivät minulle selkänsä eivätkä kasvojaan.
24 Mas não ouviram, nem inclinaram os ouvidos, mas andaram nos seus próprios conselhos, no propósito do seu coração malvado; e andaram para trás e não para diante.
25 Siitä päivästä, jona isänne lähtivät Egyptin maasta, aina tähän päivään asti olen lähettänyt teille kaikki palvelijani, profeetat – lähettänyt varhaisesta alkaen, päivä päivältä.
25 Desde o dia em que vossos pais saíram da terra do Egito até hoje, enviei-vos todos os meus servos, os profetas, todos os dias madrugando e enviando-os.
26 Mutta he eivät kuulleet minua eivätkä kallistaneet minulle korvaansa, vaan he olivat niskureita ja tekivät enemmän pahaa kuin heidän isänsä.
26 Mas não me deram ouvidos, nem inclinaram os ouvidos, mas endureceram a sua cerviz e fizeram pior do que seus pais.
27 Mutta kun sinä puhut heille kaiken tämän, niin he eivät kuule sinua, ja kun sinä julistat heille, he eivät sinulle vastaa.
27 Dir-lhes-ás, pois, todas estas palavras, mas não te darão ouvidos; chamá-los-ás, mas não te responderão.
28 Sen tähden sano heille: Tämä on kansa, joka ei kuullut Herran, Jumalansa, ääntä eikä ottanut opetusta vastaan. Kadonnut on totuus ja hävinnyt heidän suustaan.
28 E lhes dirás: Uma gente é esta que não dá ouvidos à voz do Senhor , seu Deus, e não aceita a correção; já pereceu a verdade e se arrancou da sua boca.
29 Leikkaa hiuksesi ja heitä ne pois ja viritä kallioilla itkuvirsi, sillä Herra on hylännyt ja syössyt pois vihansa alaisen sukupolven.
29 Corta o cabelo da tua cabeça, e lança- o fora, e levanta o teu pranto sobre as alturas; porque já o Senhor rejeitou e desamparou a geração do seu furor;
30 Sillä Juudan miehet ovat tehneet sen, mikä on silmissäni paha, sanoo Herra. He ovat asettaneet iljetyksensä temppeliin, joka on otettu nimiini, ja saastuttaneet sen.
30 porque os filhos de Judá fizeram o que era mal aos meus olhos, diz o Senhor ; puseram as suas abominações na casa que se chama pelo meu nome, para a contaminarem.
31 He ovat rakentaneet Toofetin uhrikukkulat Ben-Hinnomin laaksoon polttaakseen tulessa poikiaan ja tyttäriään, mitä en ole käskenyt ja mikä ei ole mieleeni noussut.
31 E edificaram os altos de Tofete, que está no vale do filho de Hinom, para queimarem a seus filhos e a suas filhas; o que nunca ordenei, nem me subiu ao coração.
32 Sen tähden, katso, päivät tulevat, sanoo Herra, jolloin ei enää sanota 'Toofet' ja 'Ben-Hinnomin laakso', vaan 'Murhalaakso', ja Toofetiin haudataan, kun muualla ei ole tilaa.
32 Portanto, eis que vêm dias, diz o Senhor , em que nunca se chamará mais Tofete, nem vale do filho de Hinom, mas o vale da Matança; e enterrarão em Tofete, por não haver mais lugar.
33 Tämän kansan ruumiit joutuvat taivaan lintujen ja maan eläinten ruuaksi, eikä kukaan pelota niitä pois.
33 E os cadáveres deste povo servirão de pasto às aves dos céus e aos animais da terra; e ninguém os espantará.
34 Lopetan Juudan kaupungeista ja Jerusalemin kaduilta riemu- ja ilohuudot, huudon yljälle ja huudon morsiamelle, sillä maa on tuleva raunioiksi."
34 E farei cessar nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém a voz de folguedo, e a voz de alegria, e a voz de esposo, e a voz de esposa; porque a terra se tornará em desolação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.