Jeremias 37
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sidkia, Joosian poika, tuli kuninkaaksi Konjan, Joojakimin pojan, sijaan. Hänet Nebu-kadressar, Baabelin kuningas, asetti kuninkaaksi Juudan maahan.
1 Zedequias, filho de Josias e a quem Nabucodonosor, rei da Babilônia, constituíra rei na terra de Judá, reinou em lugar de Conias, filho de Jeoaquim.
2 Mutta ei hän eivätkä hänen palvelijansa eikä maan kansa totelleet Herran sanoja, jotka hän puhui profeetta Jeremian kautta.
2 Mas nem ele, nem os seus servos, nem o povo da terra deram ouvidos às palavras do Senhor que falou por intermédio de Jeremias, o profeta.
3 Kuningas Sidkia lähetti Juukalin, Selemjan pojan, ja pappi Sefanjan, Maasejan pojan, profeetta Jeremian luo sanoen: "Rukoile puolestamme Herraa, Jumalaamme."
3 Contudo, mandou o rei Zedequias a Jucal, filho de Selemias, e ao sacerdote Sofonias, filho de Maaseias, ao profeta Jeremias, para lhe dizerem: Roga por nós ao Senhor , nosso Deus.
4 Silloin vielä Jeremia tuli ja meni kansan keskellä, sillä häntä ei ollut pantu vankilaan.
4 Jeremias andava livremente entre o povo, porque ainda o não haviam encarcerado.
5 Faraon sotajoukko oli lähtenyt liikkeelle Egyptistä, mutta kun kaldealaiset, jotka piirittivät Jerusalemia, kuulivat siitä sanoman, he lähtivät pois Jerusalemin kimpusta.
5 O exército de Faraó saíra do Egito; e, quando os caldeus, que sitiavam Jerusalém, ouviram esta notícia, retiraram-se dela.
6 Silloin tuli profeetta Jeremialle tämä Herran sana, ja se kuului:
6 Então, veio a Jeremias, o profeta, a palavra do Senhor :
7 "Näin sanoo Herra, Israelin Jumala: Sanokaa näin Juudan kuninkaalle, joka on lähettänyt teidät luokseni kysymään minulta neuvoa: Katso, faraon sotajoukko, joka on lähtenyt avuksenne, palaa takaisin maahansa Egyptiin.
7 Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Assim direis ao rei de Judá, que vos enviou a mim, para me consultar: Eis que o exército de Faraó, que saiu em vosso socorro, voltará para a sua terra, no Egito.
8 Sitten kaldealaiset tulevat takaisin ja sotivat tätä kaupunkia vastaan, valloittavat sen ja polttavat tulella.
8 Retornarão os caldeus, pelejarão contra esta cidade, tomá-la-ão e a queimarão.
9 Näin sanoo Herra: Älkää pettäkö itseänne sanoen: 'Kaldealaiset varmasti lähtevät pois kimpustamme.' Sillä he eivät lähde.
9 Assim diz o Senhor : Não vos enganeis a vós mesmos, dizendo: Sem dúvida, se irão os caldeus de nós; pois, de fato, não se retirarão.
10 Vaikka te voittaisitte koko kaldealaisten sotajoukon, joka sotii teitä vastaan, niin ettei heistä jäisi jäljelle kuin muutamia haavoitettuja miehiä, niin he nousisivat pystyyn kukin teltassaan ja polttaisivat tulella tämän kaupungin."
10 Porque, ainda que derrotásseis a todo o exército dos caldeus, que pelejam contra vós outros, e ficassem deles apenas homens mortalmente feridos, cada um se levantaria na sua tenda e queimaria esta cidade.
11 Mutta kun kaldealaisten sotajoukko faraon sotajoukon tähden oli lähtenyt pois Jerusalemia piirittämästä,
11 Tendo-se retirado o exército dos caldeus de Jerusalém, por causa do exército de Faraó,
12 Jeremia lähti Jerusalemista mennäkseen Benjaminin maahan ottamaan jaossa osansa sieltä kansan keskuudesta.
12 saiu Jeremias de Jerusalém, a fim de ir à terra de Benjamim, para receber o quinhão de uma herança que tinha no meio do povo.
13 Kun hän oli tullut Benjaminin portille, siinä oleva vartiopäällikkö, jonka nimi oli Jiiria, Selemjan, Hananjan pojan, poika, tarttui profeetta Jeremiaan sanoen: "Sinä aiot karata kaldealaisten puolelle."
13 Estando ele à Porta de Benjamim, achava-se ali um capitão da guarda, cujo nome era Jerias, filho de Selemias, filho de Hananias, capitão que prendeu a Jeremias, o profeta, dizendo: Tu foges para os caldeus.
14 Jeremia vastasi: "Se on valhe! Minä en karkaa kaldealaisten puolelle." Mutta Jiiria ei kuunnellut häntä, vaan otti Jeremian kiinni ja vei hänet ruhtinaiden luo.
14 Disse Jeremias: É mentira, não fujo para os caldeus. Mas Jerias não lhe deu ouvidos; prendeu a Jeremias e o levou aos príncipes.
15 Ruhtinaat vihastuivat Jeremiaan ja löivät häntä ja panivat hänet vankilaan kirjuri Joonatanin taloon, sillä he olivat tehneet siitä vankilan.
15 Os príncipes, irados contra Jeremias, açoitaram-no e o meteram no cárcere, na casa de Jônatas, o escrivão, porque a tinham transformado em cárcere.
16 Jeremia joutui vankiluolaan ja holveihin, ja Jeremia jäi sinne moniksi päiviksi.
16 Tendo Jeremias entrado nas celas do calabouço, ali ficou muitos dias.
17 Kuningas Sidkia lähetti hakemaan häntä, ja kuningas kysyi häneltä salaa linnassaan ja sanoi: "Onko sanaa Herralta?" Jeremia vastasi: "On." Niin hän sanoi: "Sinut annetaan Baabelin kuninkaan käsiin."
17 Mandou o rei Zedequias trazê-lo para sua casa e, em secreto, lhe perguntou: Há alguma palavra do Senhor ? Respondeu Jeremias: Há. Disse ainda: Nas mãos do rei da Babilônia serás entregue.
18 Jeremia sanoi kuningas Sidkialle: "Mitä minä olen rikkonut sinua ja palvelijoitasi vastaan ja tätä kansaa vastaan, koska te olette panneet minut vankilaan?
18 Disse mais Jeremias ao rei Zedequias: Em que pequei contra ti, ou contra os teus servos, ou contra este povo, para que me pusesses na prisão?
19 Missä ovat teidän profeettanne, jotka profetoivat teille sanoen: 'Baabelin kuningas ei tule teidän kimppuunne eikä tämän maan kimppuun'?
19 Onde estão agora os vossos profetas, que vos profetizavam, dizendo: O rei da Babilônia não virá contra vós outros, nem contra esta terra?
20 Kuule nyt, herrani kuningas, salli minun pyyntöni langeta eteesi äläkä lähetä minua takaisin kirjuri Joonatanin taloon sinne kuolemaan."
20 Agora, pois, ouve, ó rei, meu senhor: Que a minha humilde súplica seja bem-acolhida por ti, e não me deixes tornar à casa de Jônatas, o escrivão, para que eu não venha a morrer ali.
21 Kuningas Sidkia käski säilyttää Jeremiaa vankilan pihassa, ja hänelle annettiin leipäkakku päivässä Leipurienkadulta, kunnes kaikki leipä oli kaupungista loppunut. Jeremia jäi vankilan pihaan.
21 Então, ordenou o rei Zedequias que pusessem a Jeremias no átrio da guarda; e, cada dia, deram-lhe um pão da Rua dos Padeiros, até acabar-se todo pão da cidade. Assim ficou Jeremias no átrio da guarda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.