Jeremias 34

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sana, joka tuli Jeremialle Herralta, kun Nebukadnessar, Baabelin kuningas, ja koko hänen sotajoukkonsa ja kaikki hänen valtaansa kuuluvan maan valtakunnat ja kaikki kansat sotivat Jerusalemia ja kaikkia siihen kuluvia kaupunkeja vastaan. Se kuului näin:
1 A palavra que da parte do Senhor veio a Jeremias, quando Nabucodonosor, rei de Babilônia, e todo o seu exército, e todos os reinos da terra que estavam sob o domínio da sua mão, e todos os povos, pelejavam contra Jerusalém, e contra todas as suas cidades, dizendo:
2 "Näin sanoo Herra, Israelin Jumala: Mene ja sano Sidkialle, Juudan kuninkaalle, sano hänelle: Näin sanoo Herra: Katso, annan tämän kaupungin Baabelin kuninkaan käsiin, ja hän polttaa sen tulella.
2 Assim diz o Senhor, Deus de Israel: Vai, e fala a Zedequias, rei de Judá, e dize-lhe: Assim diz o Senhor: Eis que estou prestes a entregar esta cidade na mão do rei de Babilônia, o qual a queimará a fogo.
3 Mutta sinä et pääse pakoon hänen käsistään, vaan sinut otetaan kiinni ja annetaan hänen käsiinsä, ja sinun täytyy nähdä Baabelin kuningas silmästä silmään, ja hän puhuu kanssasi suusta suuhun, ja joudut Baabeliin.
3 E tu não escaparás da sua mão; mas certamente serás preso e entregue na sua mão; e teus olhos verão os olhos do rei de Babilônia, e ele te falará boca a boca, e irás a Babilônia.
4 Mutta kuule Herran sana, Sidkia, Juudan kuningas: Näin sanoo Herra sinusta: Et kuole miekkaan.
4 Todavia ouve a palavra do Senhor, ó Zedequias, rei de Judá; assim diz o Senhor acerca de ti: Não morrerás à espada;
5 Kuolet rauhassa; ja niin kuin isillesi, aikaisemmille kuninkaille, jotka olivat ennen sinua, niin poltetaan kunniaksesi kuolinsuitsutus ja sinulle pidetään valittajaiset ja huudetaan: 'Voi herraamme!' Sillä minä olen sen sanonut, sanoo Herra."
5 em paz morrerás, e como queimavam perfumes a teus pais, os reis precedentes, que foram antes de ti, assim tos queimarão a ti; e te prantearão, dizendo: Ah Senhor! Pois eu disse a palavra, diz o Senhor.
6 Profeetta Jeremia puhui Sidkialle, Juudan kuninkaalle, kaikki nämä sanat Jerusalemissa,
6 E anunciou Jeremias, o profeta, a Zedequias, rei de Judá, todas estas palavras, em Jerusalém,
7 kun Baabelin kuninkaan sotajoukko taisteli Jerusalemia vastaan ja kaikkia vielä jäljellä olevia Juudan kaupunkeja vastaan, Laakista ja Asekaa vastaan, sillä nämä olivat jääneet jäljelle Juudan kaupungeista, nimittäin sen linnoitetuista kaupungeista.
7 quando o exército do rei de Babilônia pelejava contra Jerusalém, e contra todas as cidades de Judá, que ficaram de resto, contra Laquis e contra Azeca; porque dentre as cidades de Judá, só estas haviam ficado como cidades fortificadas.
8 Sana, joka tuli Jeremialle Herralta, sen jälkeen kun kuningas Sidkia oli tehnyt liiton kaiken kansan kanssa, joka oli Jerusalemissa, ja julistanut heille vapautuksen,
8 A palavra que da parte do Senhor veio a Jeremias, depois que o rei Zedequias fez um pacto com todo o povo que estava em Jerusalém, para lhe fazer proclamação de liberdade,
9 että jokaisen tuli päästää vapaaksi orjansa ja orjattarensa, heprealainen mies ja heprealainen nainen, niin etteivät he pitäisi heitä orjinaan, kukaan ei juutalaista veljeään.
9 para que cada um libertasse o seu escravo, e cada um a sua escrava, hebreu ou hebréia, de maneira que ninguém se servisse mais dos judeus, seus irmãos, como escravos.
10 Sen kuulivat kaikki ruhtinaat ja kaikki kansa, jotka olivat menneet tähän liittoon, että jokaisen tuli päästää vapaaksi orjansa ja orjattarensa eikä enää pitää heitä orjinaan, ja he tottelivat ja päästivät heidät.
10 E obedeceram todos os príncipes e todo o povo que haviam entrado no pacto de libertarem cada qual o seu escravo, e cada qual a sua escrava, de maneira a não se servirem mais deles, sim, obedeceram e os libertaram.
11 Mutta jälkeenpäin he peräytyivät liitosta ja ottivat takaisin ne orjat ja orjattaret, jotka he olivat päästäneet vapaiksi, ja alistivat heidät orjikseen ja orjattarikseen.
11 Mas depois se arrependeram, e fizeram voltar os escravos e as escravas que haviam libertado, e tornaram a escravizá-los.
12 Silloin tuli Jeremialle Herralta tämä Herran sana:
12 Veio, pois, a palavra do Senhor a Jeremias, da parte do Senhor, dizendo:
13 "Näin sanoo Herra, Israelin Jumala: Minä tein isienne kanssa liiton sinä päivänä, kun vein heidät pois Egyptin maasta, orjuuden huoneesta sanoen:
13 Assim diz o Senhor, Deus de Israel: Eu fiz um pacto com vossos pais, no dia em que os tirei da terra do Egito, da casa da servidão, dizendo:
14 Seitsemän vuoden kuluttua päästäkää veljenne, heprealainen: joka on myynyt itsensä sinulle ja palvellut sinua kuusi vuotta, päästä hänet luotasi vapaaksi. Mutta isänne eivät kuulleet minua eivätkä kallistaneet korvaansa puheelleni.
14 Ao fim de sete anos libertareis cada um a seu irmão hebreu, que te for vendido, e te houver servido seis anos, e despedi-lo-ás livre de ti; mas vossos pais não me ouviram, nem inclinaram os seus ouvidos.
15 Vaan nyt te olette kääntyneet ja tehneet teon, joka on oikea silmissäni julistaessanne vapautuksen kukin lähimmäiselleen, ja olette tehneet liiton kasvojeni edessä huoneessa, joka on otettu nimiini.
15 E vos havíeis hoje arrependido, e tínheis feito o que é reto aos meus olhos, proclamando liberdade cada um ao seu próximo; e tínheis feito diante de mim um pacto, na casa que se chama pelo meu nome;
16 Mutta sitten te olette jälleen kääntyneet pois ja häväisseet nimeni: olette ottaneet takaisin kukin orjanne ja orjattarenne, jotka olitte päästäneet vapaiksi ja itsenäisiksi, ja olette alistaneet heidät olemaan orjinanne ja orjattarinanne.
16 mudastes, porém, e profanastes o meu nome, e fizestes voltar cada um o seu escravo, e cada um a sua escrava, que havíeis deixado ir livres à vontade deles; e os sujeitastes de novo à servidão.
17 Sen tähden näin sanoo Herra: Te ette kuulleet minua ettekä julistaneetkaan vapautusta kukin veljelleen ja lähimmäiselleen. Katso, julistan teille vapautuksen, sanoo Herra: menon miekkaan, ruttoon ja nälkään, ja teen teidät kauhuksi kaikille valtakunnille maan päällä.
17 Portanto assim diz o Senhor: Vós não me ouvistes a mim, para proclamardes a liberdade, cada um ao seu irmão, e cada um ao seu próximo. Eis, pois, que eu vos proclamo a liberdade, diz o Senhor, para a espada, para a peste e para a fome; e farei que sejais um espetáculo de terror a todos os reinos da terra.
18 Annan ne miehet, jotka ovat rikkoneet liittoni, jotka eivät ole pitäneet sen liiton sanoja, jonka he tekivät edessäni halkaisten kahtia uhrivasikan ja käyden sen puolikkaiden välitse, nämä miehet –
18 Entregarei os homens que traspassaram o meu pacto, e não cumpriram as palavras do pacto que fizeram diante de mim com o bezerro que dividiram em duas partes, passando pelo meio das duas porções.
19 Juudan ruhtinaat ja Jerusalemin ruhtinaat, hoviherrat ja papit sekä kaiken maan kansan, jotka kävivät vasikan puolikkaiden välitse –
19 Os príncipes de Judá, os príncipes de Jerusalém, os eunucos, os sacerdotes, e todo o povo da terra, os mesmos que passaram pelo meio das porções do bezerro,
20 annan heidät heidän vihollistensa käsiin, niiden käsiin, jotka etsivät heidän henkeään; ja heidän ruumiinsa joutuvat taivaan lintujen ja maan eläinten ruuaksi.
20 entregá-los-ei, digo, na mão de seus inimigos, e na mão dos que procuram a sua morte. Os cadáveres deles servirão de pasto para as aves do céu e para os animais da terra.
21 Sidkian, Juudan kuninkaan, ja hänen ruhtinaansa annan heidän vihollistensa käsiin, niiden käsiin, jotka etsivät heidän henkeään, Baabelin kuninkaan sotajoukon käsiin, joka on lähtenyt pois kimpustanne.
21 E a Zedequias, rei de Judá, e seus príncipes entregarei na mão de seus inimigos e na mão dos que procuram a sua morte, e na mão do exército do rei de Babilônia, os quais já se retiraram de vós.
22 Katso, käsken heitä, sanoo Herra, ja palautan heidät tämän kaupungin kimppuun, ja he sotivat sitä vastaan, valloittavat sen ja polttavat sen tulella; ja Juudan kaupungit teen autioiksi, eikä niissä ole asukkaita."
22 Eis que eu darei ordem, diz o Senhor, e os farei tornar a esta cidade, e pelejarão contra ela, e a tomarão, e a queimarão a fogo; e das cidades de Judá farei uma assolação, de sorte que ninguém habite nelas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.