Jeremias 25

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sana, joka tuli Jeremialle ja koko Juudan kansalle, Joojakimin, Joosian pojan, Juudan kuninkaan, neljäntenä vuotena, se on Nebukadressarin, Baabelin kuninkaan, ensimmäisenä vuotena –
1 A palavra que veio a Jeremias a respeito de todo o povo de Judá, no quarto ano de Jeoiaquim, o filho de Josias, rei de Judá, que foi o primeiro ano de Nabucodonosor, rei de Babilônia.
2 sana, jonka profeetta Jeremia lausui koko Juudan kansaa ja kaikkia Jerusalemin asukkaita vastaan sanoen:
2 A qual Jeremias, o profeta, falou para todo o povo de Judá, e para todos os habitantes de Jerusalém, dizendo:
3 Joosian, Aamonin pojan, Juudan kuninkaan, kolmannestatoista vuodesta alkaen tähän päivään asti – kaksikymmentä kolme vuotta – on Herran sana tullut minulle, ja olen puhunut teille aamuvarhaisesta alkaen, mutta te ette ole kuulleet.
3 Desde o décimo terceiro ano de Josias, o filho de Amom, rei de Judá, até este dia, período de vinte e três anos, a palavra do SENHOR tem vindo até mim, e eu tenho falado para vós, madrugando e falando. Porém vós não tendes escutado.
4 Herra on lähettänyt luoksenne kaikki palvelijansa, profeetat, aamuvarhaisesta alkaen, mutta te ette ole kuulleet ettekä kallistaneet korvaanne kuullaksenne,
4 E o SENHOR vos enviou todos os servos, os profetas, madrugando e os enviando, porém vós não escutastes, nem inclinastes o vosso ouvido para ouvir.
5 kun he sanoivat: "Kääntykää itse kukin pahalta tieltänne ja pahoista teoistanne, niin tulette asumaan maassa, jonka Herra on antanut teille ja isillenne, iankaikkisesta iankaikkiseen.
5 Eles disseram: Convertei-vos de seu mau caminho, e do mal de vossos feitos, e habitai na terra que o SENHOR vos deu, e a vossos pais, para sempre e sempre.
6 Älkää seuratko muita jumalia, älkää palvelko ja kumartako niitä älkääkä vihoittako minua kättenne teoilla, etten tuottaisi teille onnettomuutta." –
6 E não andeis após outros deuses para os servir, e para os adorar, e não me provoqueis à ira com as obras de vossas mãos, e eu não vos farei mal.
7 "Mutta ette kuulleet minua, sanoo Herra, ja niin vihoititte minut kättenne töillä omaksi onnettomuudeksenne.
7 Contudo vós não me escutastes, diz o SENHOR, mas me provocastes à ira com as obras de vossas mãos, para vosso próprio mal.
8 Sen tähden näin sanoo Herra Sebaot: Koska ette ole kuulleet sanojani,
8 Portanto, assim diz o SENHOR dos Exércitos: Porque vós não ouvistes minhas palavras;
9 katso, lähetän sanan, nostan kaikki pohjoiset kansanheimot, sanoo Herra, sanan Nebukadressarille, Baabelin kuninkaalle, palvelijalleni, ja tuon heidät tätä maata ja sen asukkaita vastaan ja kaikkia näitä ympärillä olevia kansoja vastaan. Nämä vihin tuhon omiksi ja teen heidät kauhistukseksi, ivatuiksi ja ikuisiksi raunioiksi.
9 eis que eu enviarei e tomarei todas as famílias do norte, diz o SENHOR, e Nabucodonosor, o rei de Babilônia, meu servo, e os trarei contra esta terra, e contra os seus habitantes, e contra todas estas nações ao redor, e as destruirei completamente, e as farei um assombro, e um assobio, e desolações perpétuas.
10 Hävitän heidän keskuudestaan riemu- ja ilohuudon, huudon yljälle ja huudon morsiamelle, käsikivien äänen ja lampun valon.
10 Além disso, eu lhes tomarei a voz de regozijo, e a voz de júbilo, a voz do noivo, e a voz da noiva, o som das pedras de moinho, e a luz da vela.
11 Koko tämä maa tulee raunioiksi ja autioksi. Nämä kansat palvelevat Baabelin kuningasta seitsemänkymmentä vuotta.
11 E esta terra inteira será uma desolação, e um assombro. E estas nações servirão ao rei de Babilônia por setenta anos.
12 Mutta kun seitsemänkymmentä vuotta on täyttynyt, niin kostan Baabelin kuninkaalle ja sille kansalle – sanoo Herra – heidän pahat tekonsa, kostan kaldealaisten maalle ja hävitän sen ikuisesti.
12 E acontecerá que, quando setenta anos forem completados, que eu punirei o rei de Babilônia, e aquela nação, diz o SENHOR, pela sua iniquidade, e a terra dos caldeus, e a farei desolações perpétuas.
13 Tuotan sen maan päälle kaikki sanani, jotka olen puhunut sitä vastaan, kaiken, mitä tähän kirjaan on kirjoitettu, mitä Jeremia on profetoinut kaikkia niitä kansoja vastaan.
13 E eu trarei sobre aquela terra todas as minhas palavras, que eu tenho pronunciado contra ela, e tudo o que está escrito neste livro, que Jeremias profetizou contra todas as nações.
14 Sillä hekin palvelevat monia kansoja ja suuria kuninkaita, ja maksan heille heidän tekojensa ja kättensä tekojen mukaan."
14 Pois também deles se servirão muitas nações e grandes reis. E eu os recompensarei conforme seus feitos, e conforme as obras das suas próprias mãos.
15 Sillä näin sanoi Herra, Israelin Jumala, minulle: "Ota tämä vihan viinin malja kädestäni ja juota sillä kaikki kansat, joiden luo sinut lähetän.
15 Porque assim me diz o SENHOR Deus de Israel: Pega da minha mão a taça do vinho da ira, e darás a beber a todas as nações, a quem eu te enviar.
16 He juovat ja horjuvat ja tulevat mielettömiksi miekan edessä, jonka lähetän heidän keskelleen."
16 E elas beberão, e serão abaladas, enlouquecerão por causa da espada que eu enviarei entre eles.
17 Otin maljan Herran kädestä ja juotin kaikkia kansoja, joiden luo Herra minut lähetti:
17 Então tomei eu a taça da mão do SENHOR, e fiz todas as nações beberem, a quem o SENHOR tinha enviado a mim;
18 Jerusalemia ja Juudan kaupunkeja, sen kuninkaita ja ruhtinaita tehdäkseni heidät raunioiksi, kauhistukseksi, ivatuksi ja kiroukseksi, kuin on tänä päivänä;
18 a saber, Jerusalém, e as cidades de Judá, e aos seus reis, e aos seus príncipes, para fazê-los uma desolação, um assombro, um assobio, e uma maldição, como é neste dia.
19 faraota, Egyptin kuningasta, ja hänen palvelijoitaan ja ruhtinaitaan ja koko hänen kansaansa;
19 A Faraó, rei do Egito, e aos seus servos, e aos seus príncipes, e a todo o seu povo;
20 kaikkea sekakansaa ja kaikkia Uusin maan kuninkaita ja kaikkia filistealaisten maan kuninkaita ja Askelonia, Gassaa, Ekronia ja Asdodin jäännöstä;
20 e a todo o povo misto, e a todos os reis da terra de Uz, e a todos os reis da terra dos filisteus, e a Asquelom, e a Gaza, e a Ecrom, e ao remanescente de Asdode;
21 Edomia, Mooabia ja ammonilaisia;
21 Edom, a Moabe, e aos filhos de Amom,
22 kaikkia Tyyron kuninkaita ja kaikkia Siidonin kuninkaita ja rantamaan kuninkaita, jotka ovat meren tuolla puolen;
22 e a todos os reis de Tiro, e a todos os reis de Sidom, e aos reis das ilhas que estão além do mar,
23 Dedania, Teemaa ja Buusia ja kaikkia, joiden ohimoilta hiukset on ajettu;
23 Dedã, e a Tema, e a Buz, e a todos que estão nos mais remotos lugares,
24 kaikkia Arabian kuninkaita ja kaikkia sekakansan kuninkaita, jotka asuvat erämaassa;
24 e a todos os reis da Arábia, e a todos os reis do povo misto que habita no deserto,
25 kaikkia Simrin kuninkaita, kaikkia Eelamin kuninkaita ja kaikkia Meedian kuninkaita;
25 e a todos os reis de Zinri, e a todos os reis de Elão, e a todos os reis da Média,
26 kaikkia pohjoisen kuninkaita, läheisiä ja kaukaisia, toista toisensa jälkeen, ja kaikkia maan valtakuntia, mitä maan päällä on. Heidän jälkeensä on Seesakin kuningas juova.
26 e a todos os reis do norte, distantes e próximos, um com o outro, e a todos os reinos do mundo, que estão sobre a face da terra, e o rei de Sesaque beberá após eles.
27 "Sano heille: Näin sanoo Herra Sebaot, Israelin Jumala: Juokaa ja juopukaa, oksentakaa ja kaatukaa, älkääkä enää nousko, – miekan edessä, jonka minä lähetän keskellenne.
27 Portanto tu lhes dirás: Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Bebei, e embebedai-vos, e vomitai, e caí, e não levantai mais, por causa da espada que eu enviarei entre vós.
28 Mutta jos he eivät tahdo ottaa maljaa kädestäsi ja juoda, niin sano heille: Näin sanoo Herra Sebaot: Teidän täytyy juoda.
28 E será que, se eles se recusarem a pegar a taça de tua mão para beber, então tu lhes dirás: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Vós certamente bebereis.
29 Sillä, katso, siitä kaupungista alkaen, joka on otettu nimiini, minä aloitan onnettomuuden tuottamisen, ja tekö jäisitte rankaisematta! Te ette jää rankaisematta, sillä minä kutsun miekan kaikkia maan asukkaita vastaan, sanoo Herra Sebaot.
29 Porque eis que eu começo a trazer o mal sobre a cidade que é chamada pelo meu nome, e deveríeis estar completamente impunes? Vós não estareis impunes, pois eu irei requerer uma espada sobre todos os habitantes da terra, diz o SENHOR dos Exércitos.
30 Mutta profetoi sinä heille kaikki nämä sanat ja sano heille: Herra huutaa korkeudesta, antaa äänensä kaikua pyhästä asunnostaan. Hän totisesti huutaa yli laitumensa. Hän nostaa huudon kuin viinikuurnan polkijat kaikkia maan asukkaita vastaan.
30 Portanto profetiza contra eles todas estas palavras, e dize-lhes: O SENHOR irá rugir desde o alto, e pronunciará a sua voz desde a sua santa habitação. Ele irá poderosamente rugir sobre a sua habitação. Ele dará um brado, como aqueles que pisam as uvas, contra todos os habitantes da terra.
31 Pauhina käy maan ääriin asti, sillä Herralla on riita-asia kansoja vastaan, hän käy oikeutta kaiken lihan kanssa, ja antaa jumalattomat miekalle alttiiksi, sanoo Herra.
31 Um barulho chegará até os confins da terra, pois o SENHOR tem uma controvérsia com as nações. Ele debaterá com toda a carne. Ele dará aqueles que são perversos à espada, diz o SENHOR.
32 Näin sanoo Herra Sebaot: Katso, onnettomuus kulkee kansasta kansaan, ja suuri myrsky nousee maan ääristä.
32 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eis que o mal sairá de nação para nação, e um grande furacão será levantado desde as fronteiras da terra.
33 Herran surmaamia on oleva sinä päivänä maan äärestä maan ääreen. Heille ei pidetä valittajaisia, heitä ei koota eikä haudata; he jäävät lannaksi maan pinnalle.
33 E serão os mortos do SENHOR, naquele dia, desde uma extremidade da terra até a outra extremidade da terra. Eles não serão lamentados, nem reunidos, nem enterrados. Eles serão esterco sobre o chão.
34 Itkekää, paimenet, ja huutakaa, vieriskelkää tuhkassa, te lauman johtajat; sillä teidän teuraaksi joutumisen päivänne ovat tulleet täyteen. Hajoatte pirstaleiksi, kaadutte kuin arvokas astia.
34 Gemei, vós pastores, e chorai. E revolvei-vos nas cinzas, vós principais do rebanho, pois os dias de vossa matança e de vossas dispersões estão acabados, e vós caireis como um vaso precioso.
35 Mennyt on paimenilta pakopaikka ja pelastus lauman johtajilta.
35 E os pastores não terão caminho para fugir, nem os principais do rebanho para escapar.
36 Kuule paimenten huutoa, lauman johtajien valitusta! Sillä Herra hävittää heidän laumansa.
36 Uma voz de grito dos pastores, e um gemido dos principais do rebanho, será ouvida, pois o SENHOR destruiu o pasto deles.
37 Heidän rauhalliset laitumensa ovat tuhoutuneet Herran vihan hehkusta.
37 E as pacíficas habitações estão derrubadas por causa da violenta ira do SENHOR.
38 Hän on lähtenyt kuin nuori leijona pensaikostaan. Heidän maansa on tullut autioksi hävittäjän vihan hehkusta, Herran vihan hehkusta."
38 Ele abandonou o seu abrigo, como o leão, porque a sua terra está desolada por causa da ferocidade do opressor, e por causa da sua violenta ira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.