Jeremias 24

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Herra näytti minulle, ja katso, kaksi viikunakoria oli asetettu Herran temppelin edustalle, sen jälkeen kun Nebukadressar, Baabelin kuningas, oli siirtänyt pois Jekonjan, Joojakimin pojan, Juudan kuninkaan, ja Juudan johtomiehet sekä sepät ja lukkosepät Jerusalemista ja vienyt heidät Baabeliin.
1 O Senhor me mostrou dois cestos de figos postos diante do templo do Senhor . Isso aconteceu depois que Nabucodonosor, rei da Babilônia, levou para o cativeiro Jeconias, filho de Jeoaquim, rei de Judá, as autoridades de Judá, os artífices e os ferreiros; ele os levou de Jerusalém à Babilônia.
2 Toisessa korissa oli erittäin hyviä viikunoita, ensi sadon viikunoiden kaltaisia, ja toisessa korissa oli erittäin huonoja viikunoita, niin huonoja, ettei niitä syödä.
2 Um cesto tinha figos muito bons, como os figos do começo da colheita, mas o outro tinha figos ruins, que eram tão ruins que não se podiam comer.
3 Herra sanoi minulle: "Mitä sinä näet, Jeremia?" Sanoin: "Viikunoita. Hyvät viikunat ovat erityisen hyviä, mutta huonot ovat kovin huonoja, niin huonoja, ettei niitä syödä."
3 Então o Senhor me perguntou: — O que você está vendo, Jeremias? Eu respondi: — Figos! Os figos bons são muito bons e os ruins são muito ruins, tão ruins que não se podem comer.
4 Minulle tuli tämä Herran sana, ja se kuului:
4 Então a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
5 "Näin sanoo Herra, Israelin Jumala: Niin kuin näitä hyviä viikunoita, niin pidän hyvinä Juudan karkotettuja, jotka lähetin tästä paikasta kaldealaisten maahan.
5 — Assim diz o Senhor , o Deus de Israel: Os exilados de Judá, que eu enviei deste lugar para a terra dos caldeus, são como esses figos bons: eu os considero bons.
6 Käännän katseeni heihin heidän hyväkseen, ja tuon heidät takaisin tähän maahan. Rakennan heidät enkä hajota, istutan heidät enkä revi pois.
6 Olharei para eles favoravelmente e os trarei de volta para esta terra. Eu os edificarei e não os destruirei; plantarei e não arrancarei.
7 Annan heille sydämen heidän tunteakseen minut, että minä olen Herra; ja he ovat kansani, ja minä olen heidän Jumalansa; sillä he kääntyvät luokseni kaikesta sydämestään.
7 Eu lhes darei um coração para que me conheçam, para que saibam que eu sou o Senhor . Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus, porque se voltarão para mim de todo o seu coração.
8 Mutta kuten tehdään huonoille viikunoille, joita ei syödä niiden huonouden tähden, niin samoin, sanoo Herra, teen Sidkialle, Juudan kuninkaalle, ja hänen ruhtinailleen ja Jerusalemin jäännökselle, niille, jotka ovat jääneet jäljelle tähän maahan, ja niille, jotka asuvat Egyptin maassa:
8 — Como se rejeitam os figos ruins, que são tão ruins que não se podem comer, assim tratarei Zedequias, rei de Judá, diz o Senhor , e os seus oficiais, e o restante de Jerusalém, tanto os que ficaram nesta terra como os que moram na terra do Egito.
9 Teen heidät kauhistukseksi ja onnettomuudeksi kaikille valtakunnille maan päällä, häväistykseksi ja sananparreksi, pistopuheeksi ja kirosanaksi kaikissa paikoissa, mihin heidät karkotan.
9 Farei deles um motivo de espanto, uma calamidade para todos os reinos da terra. Em todos os lugares para onde os dispersarei, serão objeto de deboche, de provérbio, de escárnio e de maldição.
10 Lähetän heihin miekan, nälän ja ruton, kunnes he ovat hävinneet siitä maasta, jonka annoin heille ja heidän isilleen."
10 Enviarei contra eles a espada, a fome e a peste, até que desapareçam da terra que lhes dei, a eles e aos seus pais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.