Jeremias 24

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs BKJ

Sair da comparação
1 Herra näytti minulle, ja katso, kaksi viikunakoria oli asetettu Herran temppelin edustalle, sen jälkeen kun Nebukadressar, Baabelin kuningas, oli siirtänyt pois Jekonjan, Joojakimin pojan, Juudan kuninkaan, ja Juudan johtomiehet sekä sepät ja lukkosepät Jerusalemista ja vienyt heidät Baabeliin.
1 O SENHOR me mostrou, e, eis que dois cestos de figos foram colocados perante o templo do SENHOR, depois que Nabucodonosor, rei de Babilônia, levou cativo Jeconias, o filho de Jeoiaquim, rei de Judá, e os príncipes de Judá, com os carpinteiros e ferreiros, de Jerusalém, e os levou para Babilônia.
2 Toisessa korissa oli erittäin hyviä viikunoita, ensi sadon viikunoiden kaltaisia, ja toisessa korissa oli erittäin huonoja viikunoita, niin huonoja, ettei niitä syödä.
2 Um cesto tinha figos muito bons, como os figos que são da primeira maturação, e o outro cesto tinha figos muito ruins, os quais não podiam ser comidos, pois eram muito ruins.
3 Herra sanoi minulle: "Mitä sinä näet, Jeremia?" Sanoin: "Viikunoita. Hyvät viikunat ovat erityisen hyviä, mutta huonot ovat kovin huonoja, niin huonoja, ettei niitä syödä."
3 Então disse-me o SENHOR: O que vês tu, Jeremias? E eu disse: Figos; os bons figos, muito bons, e os ruins, muito ruins, que não podem ser comidos, pois são muito ruins.
4 Minulle tuli tämä Herran sana, ja se kuului:
4 Novamente a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
5 "Näin sanoo Herra, Israelin Jumala: Niin kuin näitä hyviä viikunoita, niin pidän hyvinä Juudan karkotettuja, jotka lähetin tästä paikasta kaldealaisten maahan.
5 Assim diz o SENHOR, o Deus de Israel: Como a estes bons figos, assim eu reconhecerei aqueles que foram levados cativos de Judá, e que eu enviei deste lugar, para a terra dos caldeus, para o seu bem.
6 Käännän katseeni heihin heidän hyväkseen, ja tuon heidät takaisin tähän maahan. Rakennan heidät enkä hajota, istutan heidät enkä revi pois.
6 Porque eu colocarei meus olhos sobre eles para o bem, e eu os trarei novamente para esta terra. E eu os edificarei, e não os destruirei; e eu os plantarei, e não os removerei completamente.
7 Annan heille sydämen heidän tunteakseen minut, että minä olen Herra; ja he ovat kansani, ja minä olen heidän Jumalansa; sillä he kääntyvät luokseni kaikesta sydämestään.
7 E eu lhes darei um coração para que me conheçam, que eu sou o SENHOR. E eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus, porque eles retornarão a mim de todo coração.
8 Mutta kuten tehdään huonoille viikunoille, joita ei syödä niiden huonouden tähden, niin samoin, sanoo Herra, teen Sidkialle, Juudan kuninkaalle, ja hänen ruhtinailleen ja Jerusalemin jäännökselle, niille, jotka ovat jääneet jäljelle tähän maahan, ja niille, jotka asuvat Egyptin maassa:
8 E como os figos ruins, que não podem ser comidos, pois são muito ruins, certamente assim diz o SENHOR: Deste modo entregarei Zedequias, rei de Judá, e seus príncipes, e o restante de Jerusalém, que restarem nesta terra, e aqueles que habitarem na terra do Egito.
9 Teen heidät kauhistukseksi ja onnettomuudeksi kaikille valtakunnille maan päällä, häväistykseksi ja sananparreksi, pistopuheeksi ja kirosanaksi kaikissa paikoissa, mihin heidät karkotan.
9 E eu os entregarei para serem removidos para todos os reinos da terra, para que sofram, e sejam uma desonra, e um provérbio, um insulto, e uma maldição em todos os lugares para onde eu os levarei.
10 Lähetän heihin miekan, nälän ja ruton, kunnes he ovat hävinneet siitä maasta, jonka annoin heille ja heidän isilleen."
10 E eu enviarei entre eles a espada, a fome e a peste, até que sejam consumidos de sobre a terra que eu lhes dei, e a seus pais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.