Jeremias 1
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jeremian, Hilkian pojan, sanat. Hän oli Anatotin pappeja Benjaminin maasta.
1 Estas são as palavras de Jeremias, filho de Hilquias, um dos sacerdotes da cidade de Anatote, na terra de Benjamim.
2 Hänelle tuli Herran sana Juudan kuninkaan Joosian, Aamonin pojan, päivinä, tämän kolmantenatoista hallitusvuotena.
2 O S enhor lhe deu esta mensagem no décimo terceiro ano do reinado de Josias, filho de Amom, rei de Judá.
3 Se tuli vielä Juudan kuninkaan Joojakimin, Joosian pojan, päivinä ja aina Juudan kuninkaan Sidkian, Joosian pojan, yhdennentoista vuoden loppuun asti. Silloin viidentenä kuukautena Jerusalemin asukkaat vietiin karkotukseen.
3 Também lhe deu outras mensagens durante todo o reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, até o décimo primeiro ano do reinado de Zedequias, outro filho de Josias. Em agosto daquele ano, o povo de Jerusalém foi levado para o exílio.
4 Minulle tuli tämä Herran sana, ja se kuului:
4 O S enhor me deu esta mensagem:
5 "Jo ennen kuin valmistin sinut kohdussa, tunsin sinut omakseni, ja ennen kuin lähdit kohdusta, pyhitin sinut, asetin sinut kansojen profeetaksi."
5 “Eu o conheci antes de formá-lo no ventre de sua mãe; antes de você nascer, eu o separei e o nomeei para ser meu profeta às nações”.
6 Mutta sanoin: "Voi Herra, Herra! Katso, en osaa puhua, sillä minä olen nuori."
6 Então eu disse: “Ó Soberano S enhor , não sou capaz de falar em teu nome! Sou jovem demais para isso!”.
7 Herra sanoi minulle: "Älä sano: 'Minä olen nuori', vaan mene, minne ikinä sinut lähetän, ja puhu kaikki, mitä käsken sinun puhua.
7 O S enhor respondeu: “Não diga: ‘Sou jovem demais’, pois você irá aonde eu o enviar e dirá o que eu lhe ordenar.
8 Älä pelkää heitä, sillä minä olen kanssasi ja pelastan sinut, sanoo Herra."
8 E não tenha medo do povo, pois estarei com você e o protegerei. Eu, o S enhor , falei!”.
9 Herra ojensi kätensä ja kosketti suutani, ja Herra sanoi minulle: "Katso, panen sanani suuhusi.
9 Então o S enhor estendeu a mão, tocou minha boca e disse: “Veja, coloquei minhas palavras em sua boca!
10 Katso, asetan sinut tänä päivänä kansoja ja valtakuntia vastaan repimään maasta ja hajottamaan, hävittämään ja kukistamaan, rakentamaan ja istuttamaan."
10 Hoje lhe dou autoridade para enfrentar nações e reinos, para arrancar e derrubar, para destruir e arrasar, para edificar e plantar”.
11 Minulle tuli tämä Herran sana, ja se kuului: "Mitä sinä näet, Jeremia?" Vastasin: "Minä näen mantelipuun oksan."
11 Então o S enhor me disse: “O que você vê, Jeremias?”. Eu respondi: “Vejo o ramo de uma amendoeira”.
12 Herra sanoi minulle: "Olet nähnyt oikein, sillä minä valvon sanaani toteuttaakseni sen."
12 “Você viu bem”, disse o S enhor . “Isso significa que estou vigiando e certamente realizarei todos os meus planos.”
13 Minulle tuli toistamiseen Herran sana, näin sanoen: "Mitä sinä näet?" Vastasin: "Minä näen kiehuvan padan. Se näkyy pohjoisen puolelta."
13 Então o S enhor falou comigo outra vez e perguntou: “O que vê agora?”. Respondi: “Vejo uma panela fervendo, derramando-se do norte para cá”.
14 Herra sanoi minulle: "Pohjoisesta onnettomuus kohtaa kaikkia tämän maan asukkaita.
14 O S enhor disse: “Terror vindo do norte ferverá e se derramará sobre o povo desta terra.
15 Sillä katso, kutsun kaikki pohjoisten valtakuntien kansanheimot, sanoo Herra, ja ne tulevat ja asettavat kukin valtaistuimensa Jerusalemin porttien oville ja kaikkia sen muureja vastaan, ympäriinsä, ja kaikkia Juudan kaupunkeja vastaan.
15 Ouça! Estou convocando todos os exércitos dos reinos do norte. Eu, o S enhor , falei! “Eles colocarão seus tronos junto aos portões de Jerusalém. Atacarão seus muros e todas as outras cidades de Judá.
16 Julistan heille tuomioni kaikesta heidän pahuudestaan, koska he ovat hylänneet minut, polttaneet uhreja muille jumalille ja kumartaneet kättensä tekoja.
16 Pronunciarei julgamento contra meu povo por toda a sua maldade, por terem me abandonado e queimado incenso para outros deuses; adoram ídolos que fizeram com as próprias mãos!
17 Mutta sinä, vyötä lanteesi, nouse ja puhu heille kaikki, mitä minä käsken sinun puhua. Älä heitä kauhistu, etten kauhistuttaisi sinua heidän edessään.
17 “Levante-se e prepare-se para agir; diga-lhes tudo que eu ordenar. Não tenha medo deles, senão o farei parecer medroso diante deles.
18 Sillä katso, minä teen sinusta tänä päivänä varustetun kaupungin, rautapatsaan ja vaskimuurin koko maata vastaan, Juudan kuninkaita, sen ruhtinaita, sen pappeja ja maan kansaa vastaan.
18 Pois hoje eu o fortaleci como uma cidade fortificada, como uma coluna de ferro ou um muro de bronze. Você enfrentará toda esta terra: os reis, os oficiais, os sacerdotes e o povo de Judá.
19 Niin he sotivat sinua vastaan, mutta eivät voita sinua, sillä minä olen kanssasi, sanoo Herra, ja pelastan sinut."
19 Eles lutarão contra você, mas não vencerão, pois estou com você e o protegerei. Eu, o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.