Jeremias 16
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs VC
VC Versão Católica
1 Minulle tuli tämä Herran sana, ja se kuului:
1 Foi-me dirigida a palavra do Senhor nestes termos:
2 "Älä ota itsellesi vaimoa, älköönkä sinulle tulko poikia ja tyttäriä tässä paikassa.
2 Não tomarás esposa, nem terás filho ou filha neste lugar,
3 Sillä näin sanoo Herra niistä pojista ja tyttäristä, jotka syntyvät tässä paikassa, ja heidän äideistään, jotka heidät synnyttävät, ja heidän isistään, jotka heidät siittävät tässä maassa:
3 porquanto eis o que diz o Senhor a respeito dos filhos e das filhas que nasceram neste lugar, das mães que os conceberam e dos pais a quem devem a vida nesta terra:
4 He kuolevat tuskallisiin tauteihin, heille ei pidetä valittajaisia eikä heitä haudata. He tulevat pellon lannaksi. He hukkuvat miekkaan ja nälkään, ja heidän ruumiinsa tulevat taivaan lintujen ja maan eläinten ruuaksi.
4 perecerão todos de moléstias mortais, sem pranto nem sepulturas. Qual esterco jazerão sobre o solo; perecerão pela espada e pela fome, e seus cadáveres servirão de pasto às aves do céu e aos animais da terra.
5 Sillä näin sanoo Herra: Älä mene surutaloon, älä käy valittajaisiin äläkä heitä sure, sillä otan tältä kansalta pois rauhani, armoni ja laupeuteni, sanoo Herra.
5 E disse, ainda, o Senhor: Não entres em casa em que haja luto, para chorar com seus moradores, porque - oráculo do Senhor - desse povo retiro a minha paz, minha proteção e minha misericórdia.
6 He kuolevat, sekä suuret että pienet, tässä maassa. Heitä ei haudata eikä heille pidetä valittajaisia. Kukaan ei viileskele ihoaan eikä aja päätään paljaaksi heidän takiaan.
6 Grandes e pequenos morrerão nesta terra, e ficarão sem lamentações e sem sepulturas, e não se farão incisões, nem rasparão os cabelos.
7 Heille ei murreta leipää lohdutukseksi heidän surussaan kuolleen tähden, eikä heille anneta juotavaksi lohdutusmaljaa heidän isänsä ja äitinsä tähden.
7 O pão não será repartido para consolar o enlutado que chora um defunto, nem se lhe oferecerá a taça do consolo pela morte de seus pais.
8 Älä mene pitotaloon istumaan heidän kanssaan, älä syömään äläkä juomaan.
8 Não entrarás, igualmente, na casa em que houver uma festa, sentando-te à mesa com os convivas.
9 Sillä näin sanoo Herra Sebaot, Israelin Jumala: Katso, lopetan tästä paikasta silmienne edessä ja teidän päivinänne riemu- ja ilohuudon, huudon yljälle ja huudon morsiamelle.
9 Pois assim fala o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Vou abafar em tal lugar, ante vossos olhos, diante de vós, os gritos de alegria, cânticos de júbilo e os hinos do esposo e a canção da esposa.
10 Kun ilmoitat tälle kansalle kaikki nämä sanat ja he sanovat sinulle: 'Minkä tähden Herra on julistanut meille kaiken tämän suuren onnettomuuden, ja mikä on rikoksemme, mikä syntimme, jonka olemme tehneet Herraa, Jumalaamme, vastaan?'
10 Assim que tiveres levado ao povo essa mensagem e te perguntarem: Por que decretou o Senhor contra nós todos esses flagelos? Qual é o pecado, qual o crime que cometemos contra o Senhor, nosso Deus?
11 niin sano heille: Sen tähden että isänne hylkäsivät minut, sanoo Herra, ja seurasivat muita jumalia, palvelivat niitä ja kumarsivat niitä, mutta hylkäsivät minut eivätkä noudattaneet lakiani.
11 Tu lhe dirás: é porque vossos pais me abandonaram - oráculo do Senhor -, para correr atrás de outros deuses, rendendo-lhes um culto e ante eles se prosternando, porque me abandonaram e deixaram de observar a minha lei; e
12 Te taas olette tehneet pahemmin kuin isänne, ja katso, te vaellatte kukin pahan sydämenne paatumuksessa kuulematta minua.
12 porque vós mesmos fizestes pior que vossos pais, cada qual, sem me ouvir, obstinando-se em seguir as más tendências de seus corações.
13 Heitän teidät pois tästä maasta maahan, jota te ette tunne eivätkä teidän isänne tunteneet, ja siellä te palvelette muita jumalia päivät ja yöt, sillä en anna teille armoa.
13 Assim, expulsar-vos-ei desta terra para vos lançar numa terra que não conhecestes, nem vós nem vossos pais. Lá, dia e noite, rendereis culto aos deuses estranhos, porque eu não vos perdoarei.
14 Sen tähden, katso, päivät tulevat, sanoo Herra, jolloin ei enää sanota: 'Niin totta kuin Herra elää, joka johdatti israelilaiset Egyptin maasta',
14 Eis por que virão dias - oráculo do Senhor - em que não mais se dirá: Viva Deus, que tirou do Egito os israelitas!
15 vaan: 'Niin totta kuin Herra elää, joka johdatti israelilaiset pohjoisesta maasta ja kaikista muista maista, joihin hän oli heidät karkottanut.' Sillä palautan heidät heidän omaan maahansa, jonka annoin heidän isilleen.
15 Mas sim: Viva Deus, que fez com que regressassem os israelitas do norte e de todos os países pelos quais os havia dispersado! Fá-los-ei regressar à terra que dei a seus pais.
16 Katso, lähetän monta kalastajaa, sanoo Herra, ja he kalastavat heitä, ja sen jälkeen lähetän monta metsästäjää, ja he metsästävät heitä kaikilta vuorilta ja kaikilta kukkuloilta ja kallioiden rotkoista.
16 Vou mandar - oráculo do Senhor - pescadores em grande número para que pesquem. Depois enviarei numerosos caçadores para que cacem pelas montanhas e colinas e até nas cavidades dos rochedos.
17 Sillä silmäni tarkkaavat kaikkia heidän teitään. Ne eivät ole minulta salassa, eikä heidän rikoksensa ole kätketty silmiltäni.
17 Porquanto, sob o meu olhar tenho seus atos que não me são ocultos, e suas iniqüidades não se podem esquivar a meus olhares.
18 Silloin kostan ensin kaksinkertaisesti heidän rikoksensa ja syntinsä, koska he ovat saastuttaneet maani iljetystensä raadoilla ja täyttäneet perintöosani kauhistuksillaan."
18 Primeiramente, pagar-lhes-ei em dobro o salário de sua iniqüidade e do seu pecado, por haverem profanado a minha terra com os restos imundos de seus ídolos e enchido minha herança de abominações.
19 Herra, voimani, varustukseni ja pakopaikkani hädän päivänä! Sinun luoksesi tulevat pakanat maan ääristä ja sanovat: "Petosta vain ovat perineet isämme, turhuutta, josta ei ole hyötyä.
19 Senhor, minha força e amparo, refúgio no dia da desgraça, virão nações dos confins do mundo, exclamando: o que nossos pais receberam em partilha não passa de um nada, vaidades que para nada poderão servir.
20 Voiko ihminen tehdä itselleen jumalia? Eivät ne ole jumalia!"
20 Poderá o homem fabricar deuses para si? Não serão deuses, porém!
21 "Sen tähden, katso, saatan heidät tuntemaan – tuntemaan nyt tällä kertaa – käteni ja voimani, ja he tulevat tietämään, että nimeni on Herra."
21 Então, vou mostrar-lhes, sim, desta feita vou mostrar-lhes minha mão e meu poder, a fim de que saibam que o meu nome é Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.