Jeremias 16
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Minulle tuli tämä Herran sana, ja se kuului:
1 O Senhor Deus falou comigo novamente. Ele disse:
2 "Älä ota itsellesi vaimoa, älköönkä sinulle tulko poikia ja tyttäriä tässä paikassa.
2 — Não case, nem tenha filhos neste lugar.
3 Sillä näin sanoo Herra niistä pojista ja tyttäristä, jotka syntyvät tässä paikassa, ja heidän äideistään, jotka heidät synnyttävät, ja heidän isistään, jotka heidät siittävät tässä maassa:
3 Eu vou lhe dizer o que acontecerá com os filhos e as filhas que nascerem aqui, e também com as mães que os tiverem e com os pais que os gerarem.
4 He kuolevat tuskallisiin tauteihin, heille ei pidetä valittajaisia eikä heitä haudata. He tulevat pellon lannaksi. He hukkuvat miekkaan ja nälkään, ja heidän ruumiinsa tulevat taivaan lintujen ja maan eläinten ruuaksi.
4 Eles morrerão de doenças horríveis. Ninguém chorará a morte deles, e não serão sepultados. Ficarão espalhados pelo chão como esterco. Serão mortos na guerra ou então morrerão de fome, e os seus corpos serão comidos pelas aves e pelos animais selvagens.
5 Sillä näin sanoo Herra: Älä mene surutaloon, älä käy valittajaisiin äläkä heitä sure, sillä otan tältä kansalta pois rauhani, armoni ja laupeuteni, sanoo Herra.
5 — Não entre numa casa onde tenha gente chorando. Não fique triste, nem chore por causa de ninguém. Pois eu não abençoarei mais esse povo com a minha paz; não os amarei mais, nem terei pena deles. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
6 He kuolevat, sekä suuret että pienet, tässä maassa. Heitä ei haudata eikä heille pidetä valittajaisia. Kukaan ei viileskele ihoaan eikä aja päätään paljaaksi heidän takiaan.
6 Tanto os ricos como os pobres morrerão nesta terra, mas ninguém vai sepultá-los, nem chorar por eles. Ninguém se cortará, nem rapará a cabeça em sinal de tristeza.
7 Heille ei murreta leipää lohdutukseksi heidän surussaan kuolleen tähden, eikä heille anneta juotavaksi lohdutusmaljaa heidän isänsä ja äitinsä tähden.
7 Ninguém comerá, nem beberá junto com uma pessoa para a consolar pela morte de um querido. Ninguém mostrará simpatia, nem mesmo por uma pessoa que tenha perdido o seu pai ou a sua mãe.
8 Älä mene pitotaloon istumaan heidän kanssaan, älä syömään äläkä juomaan.
8 — Também não entre numa casa em que haja festa. Não se sente, e não coma, nem beba com eles.
9 Sillä näin sanoo Herra Sebaot, Israelin Jumala: Katso, lopetan tästä paikasta silmienne edessä ja teidän päivinänne riemu- ja ilohuudon, huudon yljälle ja huudon morsiamelle.
9 Escute aquilo que eu, o Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, estou dizendo. Vou acabar com os gritos de alegria e de felicidade e com o barulho alegre das festas de casamento. E vocês verão tudo isso acontecer neste lugar.
10 Kun ilmoitat tälle kansalle kaikki nämä sanat ja he sanovat sinulle: 'Minkä tähden Herra on julistanut meille kaiken tämän suuren onnettomuuden, ja mikä on rikoksemme, mikä syntimme, jonka olemme tehneet Herraa, Jumalaamme, vastaan?'
10 — Quando você anunciar essas coisas, eles vão perguntar por que foi que resolvi castigá-los tanto assim. Eles vão perguntar: “De que crime somos culpados e que pecado cometemos contra o Senhor , nosso Deus?”
11 niin sano heille: Sen tähden että isänne hylkäsivät minut, sanoo Herra, ja seurasivat muita jumalia, palvelivat niitä ja kumarsivat niitä, mutta hylkäsivät minut eivätkä noudattaneet lakiani.
11 Então você dirá que a resposta do Senhor é esta: “Os seus antepassados me abandonaram, e foram atrás de outros deuses, e os serviram, e adoraram. Eles me deixaram e não obedeceram aos meus ensinamentos.
12 Te taas olette tehneet pahemmin kuin isänne, ja katso, te vaellatte kukin pahan sydämenne paatumuksessa kuulematta minua.
12 Mas vocês fizeram pior do que os seus antepassados. Todos vocês são teimosos e maus e não querem me obedecer.
13 Heitän teidät pois tästä maasta maahan, jota te ette tunne eivätkä teidän isänne tunteneet, ja siellä te palvelette muita jumalia päivät ja yöt, sillä en anna teille armoa.
13 Por isso, eu os expulsarei desta terra e os jogarei numa terra que nem vocês nem os seus antepassados conheceram. Ali vocês adorarão outros deuses dia e noite, pois eu não serei bondoso para vocês.”
14 Sen tähden, katso, päivät tulevat, sanoo Herra, jolloin ei enää sanota: 'Niin totta kuin Herra elää, joka johdatti israelilaiset Egyptin maasta',
14 O Senhor Deus diz: — Está chegando o tempo em que ninguém mais jurará por mim como o Deus vivo que tirou do Egito o povo de Israel.
15 vaan: 'Niin totta kuin Herra elää, joka johdatti israelilaiset pohjoisesta maasta ja kaikista muista maista, joihin hän oli heidät karkottanut.' Sillä palautan heidät heidän omaan maahansa, jonka annoin heidän isilleen.
15 Mas jurarão por mim como o Deus vivo que trouxe o povo de Israel do país do Norte e de todos os outros países por onde eu os havia espalhado. Vou trazê-los de volta para a sua própria terra, para a terra que dei aos seus antepassados. Eu, o Senhor , estou falando.
16 Katso, lähetän monta kalastajaa, sanoo Herra, ja he kalastavat heitä, ja sen jälkeen lähetän monta metsästäjää, ja he metsästävät heitä kaikilta vuorilta ja kaikilta kukkuloilta ja kallioiden rotkoista.
16 O Senhor Deus diz: — Mandarei vir muitos pescadores para pescarem essa gente. Depois, mandarei vir muitos caçadores para os caçarem em todas as montanhas e lugares altos e até nos buracos das rochas. Sou eu, o
17 Sillä silmäni tarkkaavat kaikkia heidän teitään. Ne eivät ole minulta salassa, eikä heidän rikoksensa ole kätketty silmiltäni.
17 Eu vejo tudo o que eles estão fazendo. Nada fica escondido de mim, e os pecados deles não escapam da minha vista.
18 Silloin kostan ensin kaksinkertaisesti heidän rikoksensa ja syntinsä, koska he ovat saastuttaneet maani iljetystensä raadoilla ja täyttäneet perintöosani kauhistuksillaan."
18 Vou fazer com que paguem em dobro pela sua maldade e pelo seu pecado. Eles profanaram a minha terra com ídolos que são tão mortos como os defuntos; eles encheram a minha terra com os seus falsos deuses.
19 Herra, voimani, varustukseni ja pakopaikkani hädän päivänä! Sinun luoksesi tulevat pakanat maan ääristä ja sanovat: "Petosta vain ovat perineet isämme, turhuutta, josta ei ole hyötyä.
19 Eu disse: — Ó
20 Voiko ihminen tehdä itselleen jumalia? Eivät ne ole jumalia!"
20 Será que o ser humano pode fazer os seus próprios deuses? Não! Porque não seriam deuses de verdade.”
21 "Sen tähden, katso, saatan heidät tuntemaan – tuntemaan nyt tällä kertaa – käteni ja voimani, ja he tulevat tietämään, että nimeni on Herra."
21 O Senhor disse: — Por isso, farei com que eles conheçam a minha força e o meu poder uma vez para sempre. E eles saberão que o meu nome é
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.