Jeremias 15

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Herra sanoi minulle: "Vaikka Mooses ja Samuel seisoisivat edessäni, sieluni ei taipuisi tämän kansan puoleen. Aja heidät pois kasvojeni edestä, he menkööt!
1 Então o Senhor me disse: "Ainda que Moisés e Samuel estivessem diante de mim, intercedendo por este povo, eu não lhes mostraria favor. Expulse-os da minha presença! Que saiam!
2 Jos he kysyvät sinulta: 'Minne meidän on mentävä?' niin vastaa heille: Näin sanoo Herra: Joka ruton oma, se ruttoon, joka miekan, se miekkaan, joka nälän, se nälkään, joka vankeuden, se vankeuteen!
2 E, se lhe perguntarem: ‘Para onde iremos? ’, diga-lhes: ‘Assim diz o Senhor: " ‘Os destinados à morte, para a morte; os destinados à espada, para a espada; os destinados à fome, para a fome; os destinados ao cativeiro, para o cativeiro’.
3 Rankaisen heitä neljällä tuomiolla, sanoo Herra: miekan surmaamaan, koirat raahaamaan, taivaan linnut ja maan eläimet syömään ja hävittämään.
3 "Enviarei quatro tipos de destruidores contra eles", declara o Senhor: "a espada para matar, os cães para dilacerar, as aves do céu e os animais selvagens para devorar e destruir.
4 Panen heidät kauhistukseksi kaikille valtakunnille maan päällä Manassen, Hiskian pojan, Juudan kuninkaan, tähden, kaiken tähden, mitä hän teki Jerusalemissa.
4 Eu farei deles uma causa de terror para todas as nações da terra, por tudo o que Manassés, filho de Ezequias, rei de Judá, fez em Jerusalém.
5 Kuka säälii sinua, Jerusalem, kuka surkuttelee sinua, kuka poikkeaa kysymään, mitä rauhaasi sopii?
5 "Quem terá compaixão de você, ó Jerusalém? Quem se lamentará por você? Quem vai parar e perguntar como você está?
6 Olet hylännyt minut, sanoo Herra, olet kääntynyt pois. Olen ojentanut käteni sinua vastaan, ja hävitän sinut. Olen väsynyt armahtamaan.
6 Você me rejeitou", diz o Senhor; "Você vive se desviando. Por isso, porei as mãos em você e a destruirei; cansei-me de mostrar compaixão.
7 Viskaan viskimellä heidät maan porteilla, teen heidät lapsettomiksi ja hukutan kansani, kun he eivät ole kääntyneet teiltään.
7 Eu os espalhei ao vento como palha nas cidades desta terra. Deixei-os sem filhos; destruí o meu povo, pois não se converteram de seus caminhos.
8 Heidän leskiään on oleva minulla enemmän kuin meren hiekkaa. Tuon heidän nuorukaistensa äitien kimppuun hävittäjän keskellä päivää, langetan äkkiä heidän kaupunkinsa päälle kauhun.
8 Fiz com que as suas viúvas se tornassem mais numerosas do que a areia do mar. Ao meio-dia, trouxe um destruidor contra as mães dos jovens guerreiros; fiz cair sobre elas repentina angústia e pavor.
9 Seitsemän pojan synnyttäjä menehtyy ja huokaisee henkensä pois. Hänen aurinkonsa laski, kun vielä oli päivä. Hän joutui häpeään ja sai hävetä. Mitä heistä jää, sen annan miekalle heidän vihollistensa edessä, sanoo Herra."
9 A mãe de sete filhos desmaiou e está ofegante. Para ela o sol se pôs enquanto ainda era dia; ela foi envergonhada e humilhada. Entregarei os sobreviventes à espada diante dos seus inimigos", declara o Senhor
10 Voi minua, äitini, kun minut synnytit riidan ja toran mieheksi koko maalle! En ole lainaksi antanut enkä lainaksi ottanut. Kuitenkin kaikki minua kiroavat.
10 Ai de mim, minha mãe, por me haver dado à luz! Pois sou um homem em luta e em contenda com a terra toda! Nunca emprestei nem tomei emprestado, e assim mesmo todos me amaldiçoam.
11 Herra sanoi: "Totisesti, jäännöksenne käy hyvin. Totisesti, saatan viholliset käyttäytymään hyvin sinua kohtaan onnettomuuden ja ahdistuksen aikana.
11 O Senhor disse: "Eu certamente o fortaleci para o bem e intervim por você, na época da desgraça e da adversidade, por causa do inimigo.
12 Murtuuko rauta, pohjoisen rauta, ja vaski? –
12 "Será alguém capaz de quebrar o ferro, o ferro que vem do norte, ou o bronze?
13 Omaisuutesi ja aarteesi annan ryöstettäviksi, ilman hintaa kaikkien syntiesi tähden, kaikkia rajojasi myöten.
13 Diga a esse povo: Darei de graça a sua riqueza e os seus tesouros como despojo, por causa de todos os seus pecados, por toda a sua terra.
14 Panen sinut vihollistesi kanssa kulkemaan maata, jota et tunne. Sillä vihani tuli on syttynyt. Se leimuaa teitä vastaan."
14 Eu os tornarei escravos de seus inimigos, numa terra que vocês não conhecem, pois a minha ira acenderá um fogo que arderá contra vocês".
15 Sinä, Herra, sen tiedät. Muista minua ja pidä minusta huoli ja kosta puolestani vainoojilleni. Älä tempaa minua pois pitkämielisyytesi tähden. Huomaa, että kannan häväistystä tähtesi.
15 Tu me conheces, Senhor; lembra-te de mim e vem em meu auxílio e vinga-me dos meus perseguidores. Que, pela tua paciência para com eles, eu não seja eliminado. Sabes que sofro afronta por tua causa.
16 Sanasi löytyivät, ja söin ne, ja sanasi olivat minulle riemu ja sydämeni ilo. Sillä minut on otettu nimiisi, Herra, Jumala Sebaot.
16 Quando as tuas palavras foram encontradas eu as comi; elas são a minha alegria e o meu júbilo, pois pertenço a ti, Senhor Deus dos Exércitos.
17 En ole istunut iloitsemassa ilonpitäjien seurassa. Kätesi tähden olen istunut yksin, sillä olet täyttänyt minut vihallasi.
17 Jamais me sentei na companhia dos que se divertem, nunca festejei com eles. Sentei-me sozinho, porque a tua mão estava sobre mim e me encheste de indignação.
18 Miksi kipuni on loputon ja haavani on paha eikä tahdo parantua? Olet minulle kuin petollinen lähde, kuin vesi, joka ei pysy.
18 Por que é permanente a minha dor, e a minha ferida é grave e incurável? Por que te tornaste para mim como um riacho seco, cujos mananciais falham?
19 Sen tähden, näin sanoo Herra: "Jos käännyt, käännän sinut, ja tulet seisomaan edessäni. Ja jos tuot esiin jaloa, et arvotonta, olet oleva suunani. He kääntyvät luoksesi, mutta sinä et käänny heidän luokseen.
19 Assim respondeu o Senhor: "Se você se arrepender, eu o restaurarei para que possa me servir; se você disser palavras de valor, e não indignas, será o meu porta-voz. Deixe esse povo voltar-se para você, mas não se volte para eles.
20 Teen sinut vahvaksi vaskimuuriksi tätä kansaa vastaan, ja he sotivat sinua vastaan, mutta eivät voita sinua. Sillä minä olen kanssasi ja vapautan ja pelastan sinut, sanoo Herra.
20 Eu farei de você uma muralha de bronze fortificada diante deste povo; lutarão contra você, mas não o vencerão, pois estou com você para resgatá-lo e salvá-lo", declara o Senhor.
21 Pelastan sinut pahojen käsistä ja päästän sinut väkivaltaisten kourista."
21 "Eu o livrarei das mãos dos ímpios e o resgatarei das garras dos violentos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.