Jeremias 10
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs VC
VC Versão Católica
1 Kuulkaa sana, jonka Herra on puhunut teitä vastaan, te Israelin heimo.
1 Escutai, casa de Israel, a palavra que o Senhor vos dirige! Oráculo do Senhor:
2 Näin sanoo Herra: "Älkää opetelko kulkemaan pakanoiden tietä älkääkä kauhistuko taivaan merkkejä, sillä pakanat niitä kauhistuvat.
2 Não imiteis o procedimento dos pagãos; nem temais os sinais celestes, como os temem os pagãos,
3 Sillä kansat palvovat turhia jumalia. Nehän ovat puuta, joka hakataan metsästä, puusepän kätten tekemiä, kirveellä veistettyjä.
3 porquanto os deuses desses povos são apenas vaidade. São cepos abatidos na floresta, obra trabalhada pelo cinzel do artesão,
4 Ne koristetaan hopealla ja kullalla sekä kiinnitetään nauloilla ja vasaroilla, niin etteivät ne horju.
4 decorada com prata e ouro. A golpes de martelo são-lhes fixados os pregos {e postos em seus lugares} para que não se movam.
5 Ne ovat kuin linnunpelätin kurkkumaalla. Ne eivät puhu, kantamalla täytyy niitä kantaa, sillä ne eivät kävele. Älkää pelätkö niitä, sillä ne eivät tee pahaa, mutta eivät ne myöskään tee hyvää.
5 Assemelham-se esses deuses a uma estaca em campo de pepinos, que devem ser levados, pois não caminham. Não os temais, pois que vos não podem fazer mal, nem têm o poder de fazer o bem.
6 Ei ole ketään vertaistasi, Herra. Sinä olet suuri, ja suuri on nimesi voimassaan.
6 Nenhum se assemelha a vós, Senhor, que sois grande. E por causa de vosso poder, grande é também vosso nome.
7 Kuka ei sinua pelkäisi, sinä kansojen kuningas? Sillä siihen sinä olet arvollinen. Kaikissa kansojen viisaissa ja kaikissa heidän valtakunnissaan ei ole näet ketään sinun vertaistasi.
7 Quem não vos há de temer, rei dos povos? A vós é devido todo respeito, porquanto entre os sábios dos povos pagãos, e nos seus reinos, nenhum se assemelha a vós.
8 He ovat kaikki typeriä ja tyhmiä, kasvatettu palvomaan turhia jumalia, jotka ovat puuta,
8 São todos eles néscios e insensatos, e seus ensinamentos são vaidade, pura lenha.
9 ohueksi taottua hopeaa, joka tuodaan Tarsiista, ja Uufaan kultaa, mestarin ja kultasepän kätten tekoa. Punasinistä ja punaista purppuraa on niiden puku. Taitavien tekoa ne ovat kaikki.
9 É prata batida, importada de Társis, ouro de Ofir, trabalho de escultor e de ourives, revestido de púrpura arroxeada e vermelha: não passam de obra de artista.
10 Mutta Herra on tosi Jumala. Hän on elävä Jumala ja iankaikkinen kuningas. Hänen vihastaan järisee maa, eivätkä kansat kestä hänen suuttumustaan.
10 O Senhor, ao contrário, é verdadeiramente Deus, Deus vivo, eterno rei. Treme a terra ante a sua cólera, e os povos pagãos não podem suportar sua ira.
11 Sanokaa heille näin: Jumalat, jotka eivät ole tehneet taivasta eivätkä maata, katoavat maan päältä ja taivaan alta.
11 {Dir-lhes-eis, portanto: os deuses que não fizeram o céu e a terra desaparecerão da terra e de sob os céus.}
12 Hän on tehnyt maan voimallaan, vahvistanut maanpiirin viisaudellaan ja levittänyt taivaat taidollaan.
12 Só ele criou a terra pelo seu poder e consolidou o mundo pela sua sabedoria, desdobrando os céus pela sua inteligência.
13 Kun hän antaa äänensä kuulua, vetten pauhu käy taivaalla, ja hän nostaa pilvet maan ääristä, tekee salamat ja sateen ja tuo tuulen sen varastoista.
13 Ao som de sua voz, reúnem-se as águas nos céus; dos confins da terra manda subir as nuvens, e transforma os relâmpagos em chuvas, fazendo desencadearem-se os ventos de seus redutos.
14 Typerä on jokainen ihminen, tietoa vailla, häpeän saa jokainen seppä veistetystä kuvasta, petosta on hänen valamansa kuva, eikä niissä ole henkeä.
14 Então, os homens se tornam estupefatos e aturdidos, e se envergonha o artista da estátua que concebeu, porque são apenas mentira os ídolos que fundiu, e neles não respira vida.
15 Turhuutta ne ovat, naurettavia tekeleitä. Kun niiden rangaistus tulee, ne hukkuvat.
15 São apenas vãos simulacros que se desvanecerão no dia do castigo.
16 Näiden kaltainen ei ole Jaakobin osa, sillä hän on kaiken Luoja, ja Israel on hänen perintösukunsa: Herra Sebaot on hänen nimensä.
16 Não se dá o mesmo com aquele que é a herança de Jacó, pois foi ele que tudo criou, e Israel é a sua tribo. E seu nome é JAVÉ dos exércitos.
17 Kokoa omaisuutesi maasta pois, sinä, joka istut piiritettynä.
17 Apanha da terra o teu fardo, tu que estás sitiada!
18 Sillä näin sanoo Herra: Katso, tällä kertaa linkoan pois maan asukkaat ja ahdistan heitä, niin että saavat tarpeekseen."
18 Pois assim falou o Senhor: lançarei ao longe, de uma vez, os habitantes desta terra, e os acompanharei de perto para que me encontrem.
19 Voi minua vammani tähden! Kipeä on haavani; mutta minä sanon: Tämä on minun vaivani, minun on se kannettava.
19 Ai de mim, por causa de minha ferida! É bem dolorosa a minha chaga! Eu havia dito: fosse apenas esse o meu mal, eu o suportaria!
20 Telttani on hävitetty, ja kaikki telttaköyteni ovat katkotut. Lapseni ovat lähteneet luotani, eikä niitä enää ole. Ei ole enää, kuka telttani pystyttäisi ja nostaisi seinieni kankaan.
20 Foi devastada a minha tenda, e suas cordas todas se romperam. Abandonaram-me meus filhos, e não mais existem; ninguém mais tenho para levantá-la, e de novo erguer meu pavilhão.
21 Sillä paimenet olivat järjettömiä eivätkä etsineet Herraa. Sen tähden he eivät menestyneet, vaan koko heidän laumansa hajotettiin.
21 Na verdade, são néscios os pastores; não procuram mais o Senhor. Por isso não logram êxito e dispersaram-se os seus rebanhos.
22 Ääni kuuluu! Katso, se tulee, suuri pauhina pohjoisesta maasta, tekemään Juudan kaupungit autioiksi, sakaalien asunnoiksi.
22 Eis que se propaga um grande rumor, e o eco de um imenso tumulto vem do norte para transformar as cidades de Judá num deserto, num covil de chacais.
23 Tiedän, Herra, ettei ihmisen tie ole hänen vallassaan, eikä miehen vallassa, kuinka hän vaeltaa ja askeleensa ohjaa.
23 Bem sei, Senhor, que não é o homem dono de seu destino, e que ao caminhante não lhe assiste o poder de dirigir seus passos.
24 Kurita minua, Herra, mutta oikeuden mukaan, äläkä vihassasi, ettet tekisi minua mitättömäksi.
24 Castigai-nos, Senhor, mas com eqüidade, e não com furor, para que não sejamos reduzidos ao nada.
25 Vuodata vihasi pakanoiden päälle, jotka eivät sinua tunne, ja sukukuntien yli, jotka eivät huuda avuksi nimeäsi. Sillä he ovat syöneet Jaakobin, ovat syöneet hänet ja tehneet hänestä lopun, ja tehneet autioksi hänen asuinsijansa.
25 Derramai esse furor sobre as nações que vos desconhecem, sobre os povos que não invocam o vosso nome, pois que eles devoraram Jacó, e o consumiram, transformando-lhe as casas em deserto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.