Joel 1
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Herran sana, joka tuli Jooelille, Petuelin pojalle.
1 Esta é a mensagem que o Senhor Deus deu a Joel, filho de Petuel.
2 Kuulkaa tämä, te vanhimmat, ja ottakaa korviinne, kaikki maan asukkaat. Onko tällaista tapahtunut teidän päivinänne tai isienne päivinä?
2 Prestem atenção, velhos! Escute, povo de Judá! Já aconteceu alguma coisa tão terrível como esta, em nossos dias ou no tempo dos nossos antepassados?
3 Kertokaa tämä lapsillenne, ja lapsenne kertokoot sen lapsilleen ja heidän lapsensa tulevalle polvelle:
3 Digam aos seus filhos o que aconteceu; que eles contem aos seus filhos, e que estes falem sobre isso à
4 Mitä kalvajasirkalta jäi, sen söi heinäsirkka. Mitä heinäsirkalta jäi, sen söi syöjäsirkka. Mitä syöjäsirkalta jäi, sen söi tuhosirkka.
4 Vieram nuvens e mais nuvens de gafanhotos, e comeram todas as plantações. O que os primeiros gafanhotos deixaram foi devorado pelos que vieram depois.
5 Herätkää, te juopuneet, ja itkekää ja valittakaa, kaikki viininjuojat, makean viinin tähden, sillä se on otettu pois suustanne.
5 Acordem, beberrões! Acordem e chorem, vocês que gostam de vinho, pois as uvas foram destruídas, e não haverá vinho novo para beber.
6 Sillä maahani on hyökännyt väkevä ja monilukuinen kansa. Sen hampaat ovat leijonan hampaat, ja sillä on naarasleijonan leukaluut.
6 Vieram os gafanhotos, como um exército enorme e poderoso, e invadiram o meu país. Os seus dentes eram como os de um leão e afiados como dentes de uma leoa.
7 Se on hävittänyt viiniköynnökseni ja katkonut viikunapuuni. Se on kuorinut ne paljaiksi ja heittänyt menemään. Niiden oksat ovat kuoritut valkoisiksi.
7 Destruíram as nossas parreiras e acabaram com as nossas figueiras. Arrancaram as cascas das árvores, deixando os galhos completamente brancos.
8 Valita kuin neitsyt, joka on vyöttäytynyt säkkiin nuoruutensa yljän tähden.
8 Chorem como uma jovem vestida de luto, que chora a morte do seu noivo.
9 Pois on otettu ruokauhri ja juomauhri Herran huoneesta. Papit, jotka toimittavat Herran palvelusta, murehtivat.
9 Os sacerdotes, os servos de Deus, choram no Templo do porque não há mais ofertas de alimento nem de vinho.
10 Hävitetty on pelto, maa murehtii, sillä vilja on hävitetty. Viinistä on tullut kato, ja öljy on kuivunut.
10 Os campos estão arrasados, a terra está de luto, pois os cereais foram destruídos, e as parreiras e as oliveiras secaram.
11 Hävetkää, peltomiehet, valittakaa, viinitarhurit, vehnän ja ohran tähden, sillä pellon sato on mennyt.
11 Fiquem desesperados, vocês que trabalham nos campos; chorem, vocês que cuidam das parreiras; pois não há trigo nem Todas as colheitas foram destruídas.
12 Viiniköynnös on kuivunut, lakastuneet ovat viikunapuu, granaattipuu sekä myös palmu ja omenapuu. Kaikki kedon puut ovat kuivettuneita. Niin ilo on joutunut häpeään pois ihmislapsilta.
12 As parreiras e as figueiras secaram; estão secas as romãzeiras, as palmeiras, as macieiras e todas as outras árvores frutíferas. O povo todo está triste.
13 Vyöttäytykää säkkiin, pitäkää valittajaiset, te papit. Valittakaa, te alttaripalvelijat. Käykää sisälle, viettäkää yö säkkeihin pukeutuneina, te jotka toimitatte Jumalani palvelusta. Sillä poissa on Jumalanne huoneesta ruokauhri ja juomauhri.
13 Sacerdotes, vocês que apresentam as ofertas no altar, vistam roupa feita de pano grosseiro e chorem. Servos do meu Deus, venham ao pátio do Templo e chorem a noite inteira. Pois na casa do nosso Deus não há mais ofertas de alimento nem de vinho.
14 Kuuluttakaa pyhä paasto, kutsukaa koolle juhlakokous, kootkaa vanhimmat ja kaikki maan asukkaat Herran, Jumalanne, huoneeseen ja huutakaa Herran puoleen.
14 Convoquem uma reunião no Templo e anunciem um dia de jejum. Reúnam as autoridades e todo o povo de Judá no Templo do e orem a ele pedindo socorro.
15 Voi sitä päivää! Sillä lähellä on Herran päivä, ja se tulee kuin hävitys Kaikkivaltiaalta.
15 Ah! Está chegando o Dia do Senhor , em que o Todo-Poderoso vai trazer destruição. Será um dia de terror!
16 Eikö ruoka ole otettu meiltä pois silmiemme edessä sekä Jumalamme huoneesta ilo ja riemu?
16 Sem podermos fazer nada, vimos as nossas plantações serem destruídas. No Templo do nosso Deus não há alegria nem festa.
17 Surkastuneet ovat siemenjyvät multiensa alla, varastohuoneet ovat autioita ja aitat purettuja, kun kuivuus on vienyt viljasadon.
17 Nos campos secos, as sementes não brotam; não há colheita de trigo, e os depósitos de cereais estão caindo aos pedaços.
18 Kuinka huokaakaan karja, kuinka hädissään ovatkaan karjalaumat, sillä niillä ei ole laidunta! Myös lammaslaumat voipuvat.
18 O gado está mugindo de fome, e os bois andam tontos de um lado para o outro porque não há pasto. As ovelhas também estão morrendo.
19 Sinua, Herra, minä huudan, sillä tuli on syönyt erämaan laitumet ja liekki on polttanut kaikki kedon puut.
19 Eu clamo a ti, ó Senhor ! As árvores e os pastos estão secos, como se um fogo tivesse queimado tudo.
20 Kedon eläimetkin sinua ikävöivät, sillä vesipurot ovat kuivuneet ja tuli on syönyt erämaan laitumet.
20 Até os animais selvagens pedem socorro a ti porque os rios secaram, e por toda parte a seca acabou com o capim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.