Isaías 8
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Herra sanoi minulle: "Ota iso taulu ja kirjoita siihen suurella kirjoituksella: Maher-Saalal Haas-Bas."
1 Disse-me também o Senhor: Toma uma tábua grande e escreve nela em caracteres legíveis: Maer-Salal-Has-Baz;
2 Otin itselleni luotettavat todistajat, pappi Uurian ja Sakarjan, Jeberekjan pojan.
2 tomei pois, comigo fiéis testemunhas, a Urias sacerdote, e a Zacarias, filho de Jeberequias.
3 Lähestyin profeettavaimoani, ja hän tuli raskaaksi ja synnytti pojan. Herra sanoi minulle: "Pane hänelle nimeksi Maher-Saalal Haas-Bas.
3 E fui ter com a profetisa; e ela concebeu, e deu à luz um filho; e o Senhor me disse: Põe-lhe o nome de Maer-Salal-Has-Baz.
4 Sillä ennen kuin poika oppii sanomaan: 'isä' ja 'äiti', viedään Damaskon tavarat ja Samarian saalis Assurin kuninkaan eteen."
4 Pois antes que o menino saiba dizer meu pai ou minha mãe, se levarão as riquezas de Damasco, e os despojos de Samária, diante do rei da Assíria.
5 Herra puhui jälleen minulle ja sanoi:
5 E continuou o Senhor a falar ainda comigo, dizendo:
6 "Koska tämä kansa halveksii Siiloan hiljaa virtaavia vesiä ja iloitsee Resinin ja Remaljan pojan kanssa,
6 Porquanto este povo rejeitou as águas de Siloé, que correm brandamente, e se alegrou com Rezim e com o filho de Remalias,
7 katso, sen tähden Herra antaa tulla heidän ylitseen virran vedet, valtavat ja suuret, Assurin kuninkaan ja kaiken hänen kunniansa. Se nousee kaikkien uomiensa yli ja menee yli kaikkien äyräidensä.
7 eis que o Senhor fará vir sobre eles as águas do Rio, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria, com toda a sua glória; e subirá sobre todos os seus leitos, e transbordará por todas as suas ribanceiras;
8 Se tunkeutuu Juudaan, paisuu, tulvii ja ulottuu kaulaan saakka. Siipensä levittäen se peittää kaikkialta maasi, Immanuel."
8 e passará a Judá, inundando-o, e irá passando por ele e chegará até o pescoço; e a extensão de suas asas encherá a largura da tua terra, ó Emanuel.
9 Riehukaa, kansat, kuitenkin kukistutte. Kuulkaa, kaikki kaukaiset maat. Varustautukaa, kuitenkin kukistutte. Varustautukaa, kuitenkin kukistutte.
9 Exasperai-vos, ó povos, e sereis quebrantados; dai ouvidos, todos os que sois de terras longínquas; cingi-vos e sereis feitos em pedaços, cingi-vos e sereis feitos em pedaços;
10 Pitäkää neuvoa: se raukeaa. Sopikaa sopimus: se ei pysy. Sillä tässä on Immanuel.
10 Tomai juntamente conselho, e ele será frustrado; dizei uma palavra, e ela não subsistirá; porque Deus é conosco.
11 Sillä näin sanoi minulle Herra, kun hänen kätensä valtasi minut ja hän varoitti minua vaeltamasta tämän kansan tietä:
11 Pois assim o Senhor me falou, com sua forte mão deitada em mim, e me admoestou a que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo:
12 "Älkää sanoko salaliitoksi kaikkea, mitä tämä kansa sanoo salaliitoksi. Älkää pelätkö, mitä se pelkää, älkääkä kauhistuko.
12 Não chameis conspiração a tudo quanto este povo chama conspiração; e não temais aquilo que ele teme, nem por isso vos assombreis.
13 Herra Sebaot pitäkää pyhänä ja häntä pelätkää ja kauhistukaa.
13 Ao Senhor dos exércitos, a ele santificai; e seja ele o vosso temor e seja ele o vosso assombro.
14 Hän on oleva pyhäkkö, loukkauskivi ja kompastuksen kallio molemmille Israelin huonekunnille, paula ja ansa Jerusalemin asukkaille.
14 Então ele vos será por santuário; mas servirá de pedra de tropeço, e de rocha de escândalo, às duas casas de Israel; de armadilha e de laço aos moradores de Jerusalém.
15 Monet heistä kompastuvat, kaatuvat ja ruhjoutuvat, monet kiedotaan ja vangitaan.
15 E muitos dentre eles tropeçarão, e cairão, e serão quebrantados, e enlaçados, e presos.
16 Sido todistus talteen, lukitse laki sinetillä opetuslapsiini."
16 Ata o testemunho, sela a lei entre os meus discípulos.
17 Odotan Herraa, joka kätkee kasvonsa Jaakobin heimolta, ja panen toivoni häneen.
17 Esperarei no Senhor, que esconde o seu rosto da casa de Jacó, e a ele aguardarei.
18 Katso, minä ja lapset, jotka Herra on minulle antanut, me olemme Herran Sebaotin merkkeinä ja ihmeinä Israelissa, hänen, joka asuu Siionin vuorella.
18 Eis-me aqui, com os filhos que me deu o Senhor; são como sinais e portentos em Israel da parte do Senhor dos exércitos, que habita no monte Sião.
19 Kun he sanovat teille: "Kysykää vainaja- ja tietäjähengiltä, jotka supisevat ja mumisevat", eikö kansa kysyisi Jumalaltaan? Kuolleiltako elävien sijaan?
19 Quando vos disserem: Consultai os que têm espíritos familiares e os feiticeiros, que chilreiam e murmuram, respondei: Acaso não consultará um povo a seu Deus? acaso a favor dos vivos consultará os mortos?
20 "Pysykää laissa ja todistuksessa!" Jos he eivät näin sano, heille ei aamunkoittoa ole.
20 A Lei e ao Testemunho! se eles não falarem segundo esta palavra, nunca lhes raiará a alva.
21 Siellä he kuljeskelevat vaivattuina ja nälkäisinä, ja nälissään he vihastuvat ja kiroavat Kuninkaansa ja Jumalansa. He luovat silmänsä korkeuteen.
21 E passarão pela terra duramente oprimidos e famintos; e, tendo fome, se agastarão, e amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus, olhando para o céu em cima;
22 He katsahtavat maan puoleen, mutta katso, on ainoastaan ahdistusta ja pimeyttä. Heidät on syösty tuskan synkeyteen ja pimeyteen.
22 e para a terra em baixo, e eis aí angústia e escuridão, tristeza da aflição; e para as trevas serão empurrados.
23 Mutta se, mikä nyt on vaivan alla, ei jää pimeään. Entiseen aikaan hän saattoi halveksituksi Sebulonin maan ja Naftalin maan, mutta tulevaisuudessa hän saattaa kunniaan merentien, Jordanin tuonpuoleisen maan, pakanain alueen.
23 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.