Isaías 60
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Nouse, ole kirkas, sillä valkeutesi tulee, ja Herran kunnia koittaa ylitsesi.
1 "Levante-se, refulja! Porque chegou a sua luz, e a glória do Senhor raia sobre você.
2 Sillä katso, pimeys peittää maan ja synkeys kansat, mutta ylitsesi koittaa Herra, ja ylläsi näkyy hänen kunniansa.
2 Olhe! A escuridão cobre a terra, dessas trevas envolvem os povos, mas sobre você raia o Senhor, e sobre você se vê a sua glória.
3 Kansat vaeltavat valkeuttasi kohden, kuninkaat aamunkoittosi kirkkautta kohti.
3 As nações virão à sua luz e os reis ao fulgor do sua alvorecer.
4 Nosta silmäsi, katso ympärillesi: kaikki nämä ovat kokoontuneet ja tulevat luoksesi. Poikasi tulevat kaukaa ja tyttäriäsi kainalossa kannetaan.
4 "Olhe ao redor, e veja: Todos se reúnem e vêm a você; de longe vêm os seus filhos, e as suas filhas vêm carregadas nos braços.
5 Silloin sen näet, ja loistat ilosta, sydämesi sykkii ja avartuu, kun meren aarteet kääntyvät luoksesi ja kansojen rikkaudet tulevat sinulle.
5 Então o verás e ficarás radiante; o seu coração pulsará forte e se encherá de alegria, porque a riqueza dos mares lhe será trazida, e a você virão as riquezas das nações.
6 Kamelien paljous peittää sinut, Midianin ja Eefan varsat. Ne kaikki tulevat Sabasta, kantavat kultaa ja suitsutusta ja kuuluttavat Herran ylistystä.
6 Manadas de camelos cobrirão a sua terra, camelos novos de Midiã e de Efá. Virão todos os de Sabá carregando ouro e incenso e proclamando o louvor do Senhor.
7 Kaikki Keedarin laumat kokoontuvat luoksesi, Nebajotin pässit palvelevat sinua. Minulle otollisina ne nousevat alttarilleni, ja kirkastan kirkkauteni huoneen.
7 Todos os rebanhos de Quedar se reunirão junto de você, e os carneiros de Nebaiote a servirão; serão aceitos como ofertas em meu altar, e adornarei o meu glorioso templo.
8 Keitä ovat nuo, jotka lentävät kuin pilvet ja lakkoihinsa kuin kyyhkyt?
8 "Quem são estes que voam como nuvens, que voam como pombas para os seus ninhos?
9 Merensaaret odottavat minua, ja etumaisina tulevat Tarsiin laivat tuodakseen lapsesi kaukaa. Heillä on mukanaan hopeansa ja kultansa Herran, sinun Jumalasi, nimelle, Israelin Pyhälle, sillä hän kirkastaa sinut.
9 Pois as ilhas esperam em mim; à frente vêm os navios de Társis, trazendo de longe os seus filhos, com prata e ouro, para a honra do Senhor, o seu Deus, o Santo de Israel, porque ele se revestiu de esplendor.
10 Muukalaiset rakentavat muurisi, ja heidän kuninkaansa palvelevat sinua, sillä vihassani löin sinua, mutta mielisuosiossani sinut armahdan.
10 "Estrangeiros reconstruirão os seus muros, e seus reis a servirão. Com ira eu a feri, mas com amor lhe mostrarei compaixão.
11 Porttisi pidetään aina auki. Niitä ei suljeta päivällä eikä yöllä, jotta kansojen rikkaudet tuotaisiin ja heidän kuninkaansa saatettaisiin luoksesi.
11 As suas portas permanecerão abertas; jamais serão fechadas, dia e noite, para que lhe tragam as riquezas das nações, com seus reis e seu séquito.
12 Sillä se kansa tai valtakunta, joka ei sinua palvele, hukkuu, ja ne kansat hävitetään perin juurin.
12 Pois a nação e o reino que não a servirem perecerão; serão totalmente exterminados.
13 Libanonin kunnia tulee luoksesi, sypressit, jalavat sekä hopeakuuset kaunistavat pyhäkköni paikkaa, ja saatan jalkojeni sijan kunniaan.
13 "A glória do Líbano virá a você, juntos virão o pinheiro, o abeto e o cipreste, para adornarem o lugar do meu santuário; e eu glorificarei o local em que pisam os meus pés.
14 Kumarassa kulkien tulevat luoksesi sortajiesi pojat, ja kaikki pilkkaajasi heittäytyvät jalkojesi juureen. He nimittävät sinua "Herran kaupungiksi" ja "Israelin Pyhän Siioniksi."
14 Os filhos dos seus opressores virão e se inclinarão diante de você; todos os que a desprezam se curvarão aos seus pés e a chamarão cidade do Senhor, Sião do Santo de Israel.
15 Sen sijaan, että olet ollut hylätty ja vihattu, niin ettei ollut kauttasi kulkijaa, teen sinut korkeaksi iankaikkisesti, iloksi polvesta polveen.
15 "Em vez de abandonada e odiada, sem que ninguém a percorresse, farei de você um orgulho, uma alegria para todas as gerações.
16 Imet kansojen maidon, imet kuninkaiden rintoja, tunnet, että minä, Herra, olen auttajasi, että Jaakobin Väkevä on lunastajasi.
16 Você beberá o leite das nações e será amamentada por mulheres nobres. Então você saberá que eu, o Senhor, sou o seu Salvador, o seu Redentor, o Poderoso de Jacó.
17 Tuon vasken sijaan kultaa, ja raudan sijaan tuon hopeaa, puun sijaan vaskea ja kiven sijaan rautaa. Asetan sinulle paimeneksi rauhan ja käskijäksi vanhurskauden.
17 Em vez de bronze eu lhe trarei ouro, e em vez de ferro, prata. Em vez de madeira eu lhe trarei bronze, e em vez de pedras, ferro. Farei da paz o seu dominador, da justiça, o seu governador.
18 Enää ei kuulu väkivaltaa maastasi, ei tuhoa eikä turmiota rajojesi sisältä, ja kutsut pelastuksen muuriksesi ja kiitoksen portiksesi.
18 Não se ouvirá mais falar de violência em sua terra, nem de ruína e destruição dentro de suas fronteiras. Os seus muros você chamará salvação, e as suas portas, louvor.
19 Aurinko ei ole enää valonasi päivällä, eikä valaise sinua kuun paiste, vaan Herra on iankaikkinen valkeutesi, ja Jumalasi kirkkautesi.
19 O sol não será mais a sua luz de dia, e você não terá mais o brilho do luar, pois o Senhor será a sua luz para sempre; o seu Deus será a sua glória.
20 Aurinkosi ei enää laske, eikä kuusi menetä valoaan, sillä Herra on iankaikkinen valkeutesi, ja päättyneet ovat murheesi päivät.
20 O seu sol nunca se porá, e a sua lua nunca desaparecerá, porque o Senhor será a sua luz, para sempre e os seus dias de tristeza terão fim.
21 Kansassasi ovat kaikki vanhurskaita. He saavat periä maan iankaikkisesti, he, istutukseni vesa, kätteni teko, kirkkauteni ilmoitukseksi.
21 Então todo o seu povo será justo, e possuirá a terra para sempre. Ele é o renovo que plantei, obra das minhas mãos, para manifestação da minha glória.
22 Pienimmästä kasvaa heimo, vähäisimmästä väkevä kansa. Minä, Herra, sen aikanaan nopeasti täytän.
22 O mais pequenino se tornará mil, o menor será uma nação poderosa. Eu sou o Senhor; na hora certa farei que isso aconteça depressa. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.