Isaías 60

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nouse, ole kirkas, sillä valkeutesi tulee, ja Herran kunnia koittaa ylitsesi.
1 Levanta-te, resplandece, porque vem a tua luz, e a glória do SENHOR vai nascendo sobre ti;
2 Sillä katso, pimeys peittää maan ja synkeys kansat, mutta ylitsesi koittaa Herra, ja ylläsi näkyy hänen kunniansa.
2 Porque eis que as trevas cobriram a terra, e a escuridão os povos; mas sobre ti o Senhor virá surgindo, e a sua glória se verá sobre ti.
3 Kansat vaeltavat valkeuttasi kohden, kuninkaat aamunkoittosi kirkkautta kohti.
3 E os gentios caminharão à tua luz, e os reis ao resplendor que te nasceu.
4 Nosta silmäsi, katso ympärillesi: kaikki nämä ovat kokoontuneet ja tulevat luoksesi. Poikasi tulevat kaukaa ja tyttäriäsi kainalossa kannetaan.
4 Levanta em redor os teus olhos, e vê; todos estes já se ajuntaram, e vêm a ti; teus filhos virão de longe, e tuas filhas serão criadas ao teu lado.
5 Silloin sen näet, ja loistat ilosta, sydämesi sykkii ja avartuu, kun meren aarteet kääntyvät luoksesi ja kansojen rikkaudet tulevat sinulle.
5 Então o verás, e serás iluminado, e o teu coração estremecerá e se alargará; porque a abundância do mar se tornará a ti, e as riquezas dos gentios virão a ti.
6 Kamelien paljous peittää sinut, Midianin ja Eefan varsat. Ne kaikki tulevat Sabasta, kantavat kultaa ja suitsutusta ja kuuluttavat Herran ylistystä.
6 A multidão de camelos te cobrirá, os dromedários de Midiã e Efá; todos virão de Sabá; ouro e incenso trarão, e publicarão os louvores do Senhor.
7 Kaikki Keedarin laumat kokoontuvat luoksesi, Nebajotin pässit palvelevat sinua. Minulle otollisina ne nousevat alttarilleni, ja kirkastan kirkkauteni huoneen.
7 Todas as ovelhas de Quedar se congregarão a ti; os carneiros de Nebaiote te servirão; com agrado subirão ao meu altar, e eu glorificarei a casa da minha glória.
8 Keitä ovat nuo, jotka lentävät kuin pilvet ja lakkoihinsa kuin kyyhkyt?
8 Quem são estes que vêm voando como nuvens, e como pombas às suas janelas?
9 Merensaaret odottavat minua, ja etumaisina tulevat Tarsiin laivat tuodakseen lapsesi kaukaa. Heillä on mukanaan hopeansa ja kultansa Herran, sinun Jumalasi, nimelle, Israelin Pyhälle, sillä hän kirkastaa sinut.
9 Certamente as ilhas me aguardarão, e primeiro os navios de Társis, para trazer teus filhos de longe, e com eles a sua prata e o seu ouro, para o nome do Senhor teu Deus, e para o Santo de Israel, porquanto ele te glorificou.
10 Muukalaiset rakentavat muurisi, ja heidän kuninkaansa palvelevat sinua, sillä vihassani löin sinua, mutta mielisuosiossani sinut armahdan.
10 E os filhos dos estrangeiros edificarão os teus muros, e os seus reis te servirão; porque no meu furor te feri, mas na minha benignidade tive misericórdia de ti.
11 Porttisi pidetään aina auki. Niitä ei suljeta päivällä eikä yöllä, jotta kansojen rikkaudet tuotaisiin ja heidän kuninkaansa saatettaisiin luoksesi.
11 E as tuas portas estarão abertas de contínuo, nem de dia nem de noite se fecharão; para que tragam a ti as riquezas dos gentios, e, conduzidos com elas, os seus reis.
12 Sillä se kansa tai valtakunta, joka ei sinua palvele, hukkuu, ja ne kansat hävitetään perin juurin.
12 Porque a nação e o reino que não te servirem perecerão; sim, essas nações serão de todo assoladas.
13 Libanonin kunnia tulee luoksesi, sypressit, jalavat sekä hopeakuuset kaunistavat pyhäkköni paikkaa, ja saatan jalkojeni sijan kunniaan.
13 A glória do Líbano virá a ti; a faia, o pinheiro, e o álamo conjuntamente, para ornarem o lugar do meu santuário, e glorificarei o lugar dos meus pés.
14 Kumarassa kulkien tulevat luoksesi sortajiesi pojat, ja kaikki pilkkaajasi heittäytyvät jalkojesi juureen. He nimittävät sinua "Herran kaupungiksi" ja "Israelin Pyhän Siioniksi."
14 Também virão a ti, inclinando-se, os filhos dos que te oprimiram; e prostrar-se-ão às plantas dos teus pés todos os que te desprezaram; e chamar-te-ão a cidade do Senhor, a Sião do Santo de Israel.
15 Sen sijaan, että olet ollut hylätty ja vihattu, niin ettei ollut kauttasi kulkijaa, teen sinut korkeaksi iankaikkisesti, iloksi polvesta polveen.
15 Em lugar de seres deixada, e odiada, de modo que ninguém passava por ti, far-te-ei uma excelência perpétua, um gozo de geração em geração.
16 Imet kansojen maidon, imet kuninkaiden rintoja, tunnet, että minä, Herra, olen auttajasi, että Jaakobin Väkevä on lunastajasi.
16 E mamarás o leite dos gentios, e alimentar-te-ás ao peito dos reis; e saberás que eu sou o Senhor, o teu Salvador, e o teu Redentor, o Poderoso de Jacó.
17 Tuon vasken sijaan kultaa, ja raudan sijaan tuon hopeaa, puun sijaan vaskea ja kiven sijaan rautaa. Asetan sinulle paimeneksi rauhan ja käskijäksi vanhurskauden.
17 Por cobre trarei ouro, e por ferro trarei prata, e por madeira, bronze, e por pedras, ferro; e farei pacíficos os teus oficiais e justos os teus exatores.
18 Enää ei kuulu väkivaltaa maastasi, ei tuhoa eikä turmiota rajojesi sisältä, ja kutsut pelastuksen muuriksesi ja kiitoksen portiksesi.
18 Nunca mais se ouvirá de violência na tua terra, desolação nem destruição nos teus termos; mas aos teus muros chamarás Salvação, e às tuas portas Louvor.
19 Aurinko ei ole enää valonasi päivällä, eikä valaise sinua kuun paiste, vaan Herra on iankaikkinen valkeutesi, ja Jumalasi kirkkautesi.
19 Nunca mais te servirá o sol para luz do dia nem com o seu resplendor a lua te iluminará; mas o Senhor será a tua luz perpétua, e o teu Deus a tua glória.
20 Aurinkosi ei enää laske, eikä kuusi menetä valoaan, sillä Herra on iankaikkinen valkeutesi, ja päättyneet ovat murheesi päivät.
20 Nunca mais se porá o teu sol, nem a tua lua minguará; porque o Senhor será a tua luz perpétua, e os dias do teu luto findarão.
21 Kansassasi ovat kaikki vanhurskaita. He saavat periä maan iankaikkisesti, he, istutukseni vesa, kätteni teko, kirkkauteni ilmoitukseksi.
21 E todos os do teu povo serão justos, para sempre herdarão a terra; serão renovos por mim plantados, obra das minhas mãos, para que eu seja glorificado.
22 Pienimmästä kasvaa heimo, vähäisimmästä väkevä kansa. Minä, Herra, sen aikanaan nopeasti täytän.
22 O menor virá a ser mil, e o mínimo uma nação forte; eu, o Senhor, ao seu tempo o farei prontamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.