Isaías 56
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Näin sanoo Herra: Noudattakaa oikeutta ja tehkää vanhurskaus, sillä autuuteni on lähellä ja vanhurskauteni ilmestyy.
1 O Senhor Deus diz ao seu povo: “Sigam a justiça e façam o que é direito, pois daqui a pouco eu vou livrá-los, mostrando assim o meu poder salvador.
2 Autuas se ihminen, joka tämän tekee, se ihmislapsi, joka tässä pysyy, joka pitää sapatin eikä sitä riko, joka varoo kätensä tekemästä mitään pahaa!
2 Felizes são os que obedecem às leis a respeito do sábado! Felizes os que não praticam o que é mau!”
3 Älköön muukalainen, joka on liittynyt Herraan, sanoko: "Herra on erottanut minut kokonaan kansastaan", älköönkä kuohittu sanoko: "Minä olen kuiva puu."
3 O estrangeiro que adora o Senhor não deve dizer: “O E um “Eu não posso ter filhos e por isso não posso pertencer ao povo de Deus.”
4 Sillä näin sanoo Herra: Kuohituille, jotka pitävät sapattini ja valitsevat sen, mikä on minulle otollista, ja pysyvät liitossani,
4 Pois o Senhor diz aos eunucos: “Obedeçam às leis a respeito do sábado, façam aquilo que me agrada e sejam fiéis à minha
5 heille annan huoneessani ja muurieni sisällä muistomerkin ja nimen, joka on poikia ja tyttäriä parempi. Annan heille iankaikkisen nimen, joka ei häviä.
5 Se um eunuco fizer isso, eu lhe darei uma coisa melhor do que filhos e filhas. Eu farei com que o seu nome seja escrito no meu Templo, e ele fará parte do meu povo para sempre; o seu nome nunca será esquecido.”
6 Silloin muukalaiset, jotka ovat liittyneet Herraan, palvellakseen häntä, rakastaakseen Herran nimeä ja ollakseen hänen palvelijoitaan, kaikki ne, jotka pitävät sapatin eivätkä sitä riko ja pysyvät liitossani,
6 E aos estrangeiros que adoram o Senhor , que o amam e o servem fielmente, o “Se vocês obedecerem às leis a respeito do sábado e forem fiéis à minha aliança,
7 tuon pyhälle vuorelleni ja ilahdutan heitä rukoushuoneessani, ja heidän polttouhrinsa ja teurasuhrinsa ovat otollisia alttarillani, sillä huoneeni nimenä on oleva kaikkien kansojen rukoushuone.
7 eu os levarei ao meu monte santo , e vocês ficarão felizes na minha casa de oração. Eu aceitarei os que vocês apresentarem no meu altar. Pois a minha casa será chamada de ‘Casa de Oração’ para todos os povos.
8 Herra, Herra sanoo, hän, joka kokoaa Israelin karkotetut: Kokoan vielä muitakin sinne koottujen lisäksi.
8 Vou trazer ainda outros para a terra de Israel e juntá-los ao meu povo que eu já trouxe de volta.” É isso o que diz o que trouxe de volta para a terra de Israel o seu povo que era prisioneiro em terras estrangeiras.
9 Kaikki kedon eläimet, tulkaa syömään, te metsän eläimet kaikki.
9 O Senhor Deus diz: “Venham, animais selvagens , venham e devorem o rebanho .
10 Israelin vartijat ovat kaikki sokeita, he eivät käsitä mitään. He ovat kaikki mykkiä koiria, jotka eivät osaa haukkua. He näkevät unta, makailevat ja nukkuvat mielellään.
10 Os guardas do meu povo são cegos; eles não veem nada. Todos são como cachorros mudos, que não podem latir; estão sempre deitados, dormindo; são uns preguiçosos que só gostam de dormir e sonhar.
11 Näillä koirilla on kauhea nälkä, mikään ei niitä täytä. Ja tällaisia ovat paimenet! He eivät ymmärrä mitään. He ovat kaikki kääntyneet omille teilleen ja etsivät kukin omaa voittoaan, kaikki tyynni.
11 Esses cachorros são gulosos e sempre querem mais comida. Os pastores do meu rebanho não entendem nada; todos seguem os seus próprios caminhos e procuram os seus próprios interesses.
12 "Tulkaa, noudan viiniä, juokaamme väkijuomaa. Olkoon huomispäivä kuin tämä ja sitäkin vielä suurempi."
12 Eles dizem uns aos outros: ‘Vamos procurar vinho e cerveja e cair na bebedeira. Amanhã, faremos a mesma coisa, e ainda mais do que hoje!’
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.