Isaías 56

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Näin sanoo Herra: Noudattakaa oikeutta ja tehkää vanhurskaus, sillä autuuteni on lähellä ja vanhurskauteni ilmestyy.
1 Assim diz o Senhor : Mantende o juízo e fazei justiça, porque a minha salvação está prestes a vir, e a minha justiça, prestes a manifestar-se.
2 Autuas se ihminen, joka tämän tekee, se ihmislapsi, joka tässä pysyy, joka pitää sapatin eikä sitä riko, joka varoo kätensä tekemästä mitään pahaa!
2 Bem-aventurado o homem que faz isto, e o filho do homem que nisto se firma, que se guarda de profanar o sábado e guarda a sua mão de cometer algum mal.
3 Älköön muukalainen, joka on liittynyt Herraan, sanoko: "Herra on erottanut minut kokonaan kansastaan", älköönkä kuohittu sanoko: "Minä olen kuiva puu."
3 Não fale o estrangeiro que se houver chegado ao Senhor , dizendo: O Senhor , com efeito, me separará do seu povo; nem tampouco diga o eunuco: Eis que eu sou uma árvore seca.
4 Sillä näin sanoo Herra: Kuohituille, jotka pitävät sapattini ja valitsevat sen, mikä on minulle otollista, ja pysyvät liitossani,
4 Porque assim diz o Senhor : Aos eunucos que guardam os meus sábados, escolhem aquilo que me agrada e abraçam a minha aliança,
5 heille annan huoneessani ja muurieni sisällä muistomerkin ja nimen, joka on poikia ja tyttäriä parempi. Annan heille iankaikkisen nimen, joka ei häviä.
5 darei na minha casa e dentro dos meus muros, um memorial e um nome melhor do que filhos e filhas; um nome eterno darei a cada um deles, que nunca se apagará.
6 Silloin muukalaiset, jotka ovat liittyneet Herraan, palvellakseen häntä, rakastaakseen Herran nimeä ja ollakseen hänen palvelijoitaan, kaikki ne, jotka pitävät sapatin eivätkä sitä riko ja pysyvät liitossani,
6 Aos estrangeiros que se chegam ao Senhor , para o servirem e para amarem o nome do Senhor , sendo deste modo servos seus, sim, todos os que guardam o sábado, não o profanando, e abraçam a minha aliança,
7 tuon pyhälle vuorelleni ja ilahdutan heitä rukoushuoneessani, ja heidän polttouhrinsa ja teurasuhrinsa ovat otollisia alttarillani, sillä huoneeni nimenä on oleva kaikkien kansojen rukoushuone.
7 também os levarei ao meu santo monte e os alegrarei na minha Casa de Oração; os seus holocaustos e os seus sacrifícios serão aceitos no meu altar, porque a minha casa será chamada Casa de Oração para todos os povos.
8 Herra, Herra sanoo, hän, joka kokoaa Israelin karkotetut: Kokoan vielä muitakin sinne koottujen lisäksi.
8 Assim diz o Senhor Deus, que congrega os dispersos de Israel: Ainda congregarei outros aos que já se acham reunidos.
9 Kaikki kedon eläimet, tulkaa syömään, te metsän eläimet kaikki.
9 Vós, todos os animais do campo, todas as feras dos bosques, vinde comer.
10 Israelin vartijat ovat kaikki sokeita, he eivät käsitä mitään. He ovat kaikki mykkiä koiria, jotka eivät osaa haukkua. He näkevät unta, makailevat ja nukkuvat mielellään.
10 Os seus atalaias são cegos, nada sabem; todos são cães mudos, não podem ladrar; sonhadores preguiçosos, gostam de dormir.
11 Näillä koirilla on kauhea nälkä, mikään ei niitä täytä. Ja tällaisia ovat paimenet! He eivät ymmärrä mitään. He ovat kaikki kääntyneet omille teilleen ja etsivät kukin omaa voittoaan, kaikki tyynni.
11 Tais cães são gulosos, nunca se fartam; são pastores que nada compreendem, e todos se tornam para o seu caminho, cada um para a sua ganância, todos sem exceção.
12 "Tulkaa, noudan viiniä, juokaamme väkijuomaa. Olkoon huomispäivä kuin tämä ja sitäkin vielä suurempi."
12 Vinde, dizem eles, trarei vinho, e nos encharcaremos de bebida forte; o dia de amanhã será como este e ainda maior e mais famoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.