Isaías 2

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sana, jonka Jesaja, Aamosin poika, näki Juudasta ja Jerusalemista.
1 Foi isto que Isaías, filho de Amoz, viu a respeito de Judá e de Jerusalém:
2 On oleva aikojen lopulla: Herran temppelin vuori on oleva vahva, kaikkia muita vuoria ylempänä, kukkuloista korkeimpana, ja kaikista pakanakansoista vaeltaa virtanaan sinne väkeä.
2 Nos últimos dias o monte do templo do Senhor será estabelecido como o principal; será elevado acima das colinas, e todas as nações correrão para ele.
3 Monet kansakunnat vaeltavat sinne ja sanovat: Tulkaa mukaan ja nouskaamme Herran vuorelle, Jaakobin Jumalan temppeliin, niin hän opettaa meille tiensä ja me vaellamme hänen polkujaan, sillä Siionista lähtee laki ja Jerusalemista Herran sana.
3 Virão muitos povos e dirão: "Venham, subamos ao monte do Senhor, ao templo do Deus de Jacó, para que ele nos ensine os seus caminhos, e assim andemos em suas veredas". Pois, a lei sairá de Sião, de Jerusalém virá a palavra do Senhor.
4 Hän tuomitsee pakanoiden kesken ja myöntää oikeuden monille kansakunnille. Silloin he takovat miekkansa aurankärjiksi ja keihäänsä viinivesoimiksi eikä kansa nosta miekkaa toistaan vastaan eivätkä he enää opettele käymään sotia.
4 Ele julgará entre as nações e resolverá contendas de muitos povos. Eles farão de suas espadas arados, e de suas lanças foices. Uma nação não mais pegará em armas para atacar outra nação, elas jamais tornarão a preparar-se para a guerra.
5 Jaakobin heimo, lähtekää mukaan! Vaeltakaamme Herran valkeudessa.
5 Venha, ó descendência de Jacó, andemos na luz do Senhor!
6 Sillä sinä olet hylännyt kansasi, Jaakobin heimon, koska he ovat täynnä idän menoa, täynnä noitia filistealaisten tapaan ja he ovat liittoutuneet muukalaisten kanssa.
6 Certamente abandonaste o teu povo, os descendentes de Jacó, porque eles se encheram de superstições dos povos do leste, praticam adivinhações como os filisteus e fazem acordos com pagãos.
7 Hänen maansa on täynnä kultaa ja hopeaa eikä hänen aarteillaan ole loppua. Hänen maansa on täynnä oriita eikä hänen vaunuillaan ole loppua.
7 Sua terra está cheia de prata e ouro; seus tesouros são incontáveis. Sua terra está cheia de cavalos; seus carros não têm fim.
8 Hänen maansa on täynnä epäjumalia, ja he kumartavat kättensä tekoja, omien sormiensa luomuksia.
8 Sua terra está cheia de ídolos. Eles se inclinam diante da obra das suas mãos, diante do que os seus dedos fizeram.
9 Mutta ihminen nöyryytetään ja miehen uhma masennetaan, etkä sinä anna heille anteeksi.
9 Por isso a humanidade será abatida e o homem será humilhado; não os perdoes!
10 Astu kallion sisään ja kätkeydy tomuun Herran kasvojen kauhulta ja hänen Majesteettinsa kirkkaudelta.
10 Entre no meio das rochas, esconda-se no pó, por causa do terror que vem do Senhor e do esplendor da sua majestade!
11 Ihmisten kopeat silmät kokevat nöyryytyksen ja ihmisten mahtavuus painetaan alas, ja Herra yksin on korkea sinä päivänä.
11 O olhos do arrogante serão humilhados e o orgulho dos homens será abatido; somente o Senhor será exaltado naquele dia.
12 Sillä päivä on Herran Sebaotin, ja se on kaikkea ylvästelyä ja mahtavuutta vastaan ja kaikkea itsekorotusta vastaan, niin että se menee matalaksi,
12 O Senhor dos Exércitos tem um dia reservado para todos os orgulhosos e altivos, para tudo o que é exaltado para que eles sejam humilhados;
13 ja kaikkia korkeita ja pitkiä Libanonin setrejä vastaan ja kaikkia Baasanin tammia vastaan
13 para todos os cedros do Líbano, altos e altivos, e todos os carvalhos de Basã,
14 ja kaikkia korkeita vuoria ja ylhäisiä kukkuloita vastaan
14 para todos os montes elevados e todas as colinas altas,
15 ja kaikkia korkeita torneja ja kaikkia lujia muureja vastaan
15 para toda torre imponente e todo muro fortificado,
16 ja kaikkia Tarsiin laivoja ja kaikkea sitä vastaan, mitä mielitellen katsellaan.
16 para todo navio mercante e todo barco de luxo.
17 Ihmisten kopeus masentuu ja heidän mahtavuutensa painuu alas. Herra yksin on korkea sinä päivänä,
17 A arrogância dos homens será abatida, e o seu orgulho será humilhado. Somente o Senhor será exaltado naquele dia,
18 mutta epäjumalat katoavat kaikki tyynni.
18 e os ídolos desaparecerão por completo.
19 He menevät vuorten onkaloihin ja maaluoliin Herran kauhua ja hänen Majesteettinsa kirkkautta pakoon, kun hän nousee saattamaan maan kauhun valtaan.
19 Os homens fugirão para as cavernas das rochas e para os buracos da terra, por causa do terror que vem do Senhor e do esplendor da sua majestade, quando ele se levantar para sacudir a terra.
20 Sinä päivänä ihmiset heittävät myyrille ja lepakoille hopea- ja kultajumalansa, joita he olivat tehneet rukoiltavikseen
20 Naquele dia os homens atirarão aos ratos e aos morcegos os ídolos de prata e os ídolos de ouro, que fizeram para adorar.
21 mennäkseen vuorten onkaloihin ja kallioluoliin Herran kauhua ja hänen Majesteettinsa kirkkautta pakoon, kun hän nousee saattamaan maan kauhun valtaan.
21 Fugirão para as cavernas das rochas e para as brechas dos penhascos, por causa do terror que vem do Senhor e do esplendor da sua majestade, quando ele se levantar para sacudir a terra.
22 Luopukaa siis ihmisistä, jotka ovat henkäys sieraimessa, sillä sellaisiksi heidät on arvioitu.
22 Parem de confiar no homem, cuja vida não passa de um sopro em suas narinas. Que valor ele tem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.