Isaías 18

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Voi siipien surinan maata, joka on tuolla puolen Kuusin jokien,
1 Ai da terra onde há o roçar de muitas asas de insetos, que está além dos rios da Etiópia,
2 joka lähettää sanansaattajat virralle, ruokoveneissä vesiä myöten! Lähtekää, te nopeat sanansaattajat, kookkaan ja kiiltäväihoisen kansan luo, lähellä ja kaukana pelätyn kansan luo, voimakkaan sortajakansan luo, jonka maata joet halkovat.
2 que envia embaixadores por mar em navios de papiro sobre as águas. Vão, mensageiros velozes, a uma nação de homens altos e de pele lustrosa, a um povo que é temido pelos de perto e de longe, a uma nação poderosa e esmagadora, cuja terra é dividida por rios.
3 Te kaikki maanpiirin asukkaat, te maan asuttajat, katsokaa, milloin viiri nostetaan vuorille, ja kuunnelkaa, kun puhalletaan torveen.
3 Todos vocês, habitantes do mundo, os moradores da terra, olhem bem quando a bandeira for levantada nos montes. Quando a trombeta soar, escutem!
4 Sillä näin Herra on minulle sanonut: "Pysyn hiljaa ja katselen asunnostani kuin hehkuva helle päivän paistaessa ja kuin kastepilvi elonajan helteessä."
4 Porque o Senhor me disse: “Olhando da minha morada, estarei calmo como o ardor do sol resplandecente, como a nuvem do orvalho no tempo quente da colheita.”
5 Sillä ennen viininkorjuuta, kun kukinta on päättynyt ja kukasta on tullut kypsyvä marja, hän hakkaa vesoimella köynnökset, hävittää ja katkoo varret.
5 Porque antes da vindima, caída já a flor, e quando as uvas amadurecem, então podará os brotos com a foice e cortará os ramos que se estendem.
6 Ne jätetään kaikki vuorten petolintujen ja maan eläinten haltuun. Petolinnut pitävät siellä kesää, ja kaikenlaiset maan eläimet siellä talvehtivat.
6 Todos serão deixados para as aves dos montes e para os animais selvagens; sobre eles as aves de rapina passarão o verão, e todos os animais selvagens passarão o inverno sobre eles.
7 Siihen aikaan kookas ja kiiltäväihoinen kansa, lähellä ja kaukana pelätty kansa, voimakas sortajakansa, jonka maata joet halkovat, tuodaan lahjaksi Herralle Sebaotille siihen paikkaan, missä asuu Herran Sebaotin nimi: Siionin vuorelle.
7 Naquele tempo, será levado um presente ao por um povo de homens altos e de pele lustrosa, povo que é temido pelos de perto e de longe, por uma nação poderosa e esmagadora, cuja terra é dividida por rios. Esse presente será levado ao lugar do nome do ao monte Sião.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.