Gênesis 15

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Näiden tapausten jälkeen Abramille tuli näyssä tämä Herran sana: "Älä pelkää, Abram! Minä olen kilpesi. Palkkasi on oleva erittäin suuri."
1 Algum tempo depois, o S enhor falou a Abrão em uma visão e lhe disse: “Não tenha medo, Abrão, pois eu serei seu escudo, e sua recompensa será muito grande”.
2 Mutta Abram sanoi: "Herra, Herra, mitä minulle annat? Minä lähden täältä lapsettomana, ja omaisuuteni haltijaksi tulee damaskolainen mies, Elieser."
2 Abrão, porém, respondeu: “Ó S enhor Soberano, de que me adiantam todas as tuas bênçãos se eu nem mesmo tenho um filho? Uma vez que não me deste filhos, Eliézer de Damasco, servo em minha casa, herdará toda a minha riqueza.
3 Abram sanoi vielä: "Katso, et ole antanut minulle jälkeläistä. Katso, talossani syntynyt [palvelija] on minut perivä."
3 Não me deste nenhum descendente próprio e, por isso, um dos meus servos será meu herdeiro”.
4 Mutta katso, hänelle tuli tämä Herran sana: "Hän ei ole sinua perivä, vaan se, joka lähtee omasta ruumiistasi, on sinut perivä."
4 O S enhor lhe disse: “Não, não será esse o seu herdeiro; você terá seu próprio filho, e ele será seu herdeiro”.
5 Hän vei hänet ulos ja sanoi: "Katso taivaalle ja lue tähdet, jos osaat ne laskea." Hän sanoi hänelle: "Niin paljon sinulla on oleva jälkeläisiä."
5 Em seguida, levou Abrão para fora e lhe disse: “Olhe para o céu e conte as estrelas, se for capaz. Este é o número de descendentes que você terá”.
6 Abram uskoi Herraa, ja Herra luki sen hänelle vanhurskaudeksi.
6 Abrão creu no S enhor , e assim foi considerado justo.
7 Hän sanoi hänelle: "Minä olen Herra, joka toin sinut Kaldean Uurista, antaakseni sinulle tämän maan omaksesi."
7 Então o S enhor lhe disse: “Eu sou o S enhor , que o tirei de Ur dos caldeus para lhe dar esta terra como posse”.
8 Mutta hän sanoi: "Herra, Herra, mistä minä tiedän, että saan sen omakseni?"
8 Abrão perguntou: “Ó S enhor Soberano, como posso ter certeza de que a possuirei de fato?”.
9 Hän sanoi hänelle: "Tuo minulle kolmivuotias hieho, kolmivuotias vuohi ja kolmivuotias pässi sekä metsäkyyhkynen ja nuori kyyhkynen."
9 O S enhor respondeu: “Traga-me uma novilha, uma cabra e um carneiro, todos com três anos, mais uma rolinha e um pombinho”.
10 Niin hän toi nämä kaikki ja halkaisi ne ja asetti puolikkaat vastakkain. Lintuja hän ei kuitenkaan halkaissut.
10 Abrão lhe apresentou todos esses animais e os matou. Em seguida, cortou cada um deles ao meio e colocou as metades lado a lado; as aves, porém, não cortou ao meio.
11 Silloin petolintuja laskeutui ruhojen päälle, mutta Abram karkotti ne pois.
11 Aves de rapina mergulharam para comer as carcaças, mas Abrão as afugentou.
12 Kun aurinko oli laskemassa, Abramin valtasi raskas uni, ja katso, kauhu ja suuri pimeys valtasi hänet.
12 Enquanto o sol se punha, Abrão caiu em sono profundo, e uma escuridão apavorante desceu sobre ele.
13 Herra sanoi Abramille: "Niin tiedä totisesti, että jälkeläisesi tulevat elämään muukalaisina maassa, joka ei ole heidän omansa, ja heidän pitää palvella näitä, ja nämä sortavat heitä, – neljäsataa vuotta.
13 Então o S enhor disse a Abrão: “Esteja certo de que seus descendentes serão forasteiros em terra alheia, onde sofrerão opressão como escravos por quatrocentos anos.
14 Mutta minä tuomitsen myös sen kansan, jota he palvelevat. Sitten he pääsevät lähtemään mukanaan paljon tavaraa.
14 Mas eu castigarei a nação que os escravizar e, por fim, eles sairão de lá com grande riqueza.
15 Mutta sinä menet isiesi luo rauhassa, ja sinut haudataan päästyäsi korkeaan ikään.
15 (Você, por sua vez, morrerá em paz e será sepultado em idade avançada.)
16 Neljännessä polvessa jälkeläisesi palaavat tänne takaisin, sillä amorilaisten syntivelka ei ole vielä täysi."
16 Depois de quatro gerações, seus descendentes voltarão a esta terra, pois a maldade dos amorreus ainda não chegou ao ponto de provocar meu castigo”.
17 Kun aurinko oli laskenut ja oli tullut pilkkopimeä, näkyi savuava pätsi ja liekehtivä tuli, joka liikkui uhrikappaleiden välissä.
17 Quando o sol se pôs e veio a escuridão, Abrão viu um fogareiro fumegante e uma tocha ardente passarem por entre as metades das carcaças.
18 Sinä päivänä Herra teki Abramin kanssa liiton, sanoen: "Sinun jälkeläisillesi annan tämän maan, Egyptin virrasta aina suureen virtaan, Eufrat-virtaan saakka:
18 Então o S enhor fez uma aliança com Abrão naquele dia e disse: “Dei esta terra a seus descendentes, desde a fronteira com o Egito até o grande rio Eufrates,
19 keeniläiset, kenissiläiset, kadmonilaiset,
19 a terra hoje ocupada pelos queneus, quenezeus, cadmoneus,
20 heettiläiset, perissiläiset, refalaiset,
20 hititas, ferezeus, refains,
21 amorilaiset, kanaanilaiset, girgasilaiset ja jebusilaiset."
21 amorreus, cananeus, girgaseus e jebuseus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.