Ezequiel 4

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 "Sinä ihmislapsi, ota tiili ja aseta se eteesi ja piirrä siihen kaupunki, Jerusalem.
1 Tu, pois, ó filho do homem, toma um tijolo, e pô-lo-ás diante de ti, e grava nele a cidade de Jerusalém.
2 Pane se piiritykseen, rakenna sitä vastaan saartovarusteet, luo sitä vastaan valli, aseta sitä vastaan sotaleirejä ja pane sitä ympäröimään muurinmurtajia.
2 E põe contra ela um cerco, e edifica contra ela uma fortificação, e levanta contra ela uma trincheira, e põe contra ela arraiais, e põe-lhe aríetes em redor.
3 Ota sitten rautainen leivinlevy ja aseta se rautamuuriksi itsesi ja kaupungin väliin ja suuntaa kasvosi kaupunkia kohti, niin että se tulee piiritykseen, ja piiritä sitä. Tämä on oleva merkki Israelin heimolle.
3 E tu toma uma sertã de ferro, e põe-na por muro de ferro entre ti e a cidade; e dirige para ela o teu rosto, e assim será cercada, e a cercarás; isto servirá de sinal à casa de Israel.
4 Pane sitten maata vasemmalle kyljellesi ja aseta sitä painamaan Israelin heimon syntivelka. Yhtä monta päivää, kuin sinä makaat sillä, sinä kannat heidän syntivelkaansa.
4 Tu também deita-te sobre o teu lado esquerdo, e põe a iniqüidade da casa de Israel sobre ele; conforme o número dos dias que te deitares sobre ele, levarás as suas iniqüidades.
5 Minä panen sinulle saman luvun päiviä, kuin on heidän syntivelkansa vuosia: kolmesataa yhdeksänkymmentä päivää. Niin kannat Israelin heimon syntivelkaa.
5 Porque eu já te tenho fixado os anos da sua iniqüidade, conforme o número dos dias, trezentos e noventa dias; e levarás a iniqüidade da casa de Israel.
6 Kun olet saanut ne päättymään, sinun on pantava maata toistamiseen, oikealle kyljellesi, ja kannettava Juudan heimon syntivelkaa neljäkymmentä päivää. Päivän kutakin vuotta kohden olen sinulle pannut.
6 E, quando tiveres cumprido estes dias, tornar-te-ás a deitar sobre o teu lado direito, e levarás a iniqüidade da casa de Judá quarenta dias; um dia te dei para cada ano.
7 Suuntaa kasvosi ja paljastettu käsivartesi piiritettyä Jerusalemia kohti ja profetoi sitä vastaan.
7 Dirigirás, pois, o teu rosto para o cerco de Jerusalém, com o teu braço descoberto, e profetizarás contra ela.
8 Katso, panen sinut köysiin, niin ettet voi kääntyä kyljeltä toiselle, kunnes piirityspäiväsi ovat päättyneet.
8 E eis que porei sobre ti cordas; assim tu não te voltarás de um lado para o outro, até que cumpras os dias do teu cerco.
9 Ota myös itsellesi vehnää, ohria, papuja, linssiä, hirssiä ja spelttiä, pane ne samaan astiaan ja tee niistä itsellesi leipää. Yhtä monta päivää, kuin makaat kyljelläsi, kolmesataa yhdeksänkymmentä päivää, sinun tulee sitä syödä.
9 E tu, toma trigo, e cevada, e favas, e lentilhas, e milho e aveia, e coloca-os numa vasilha, e faze deles pão; conforme o número dos dias que tu te deitares sobre o teu lado, trezentos e noventa dias, comerás disso.
10 Ruoka, jota syöt, sinun tulee syödä painon mukaan: kaksikymmentä sekeliä päivässä. Sinun on syötävä se määräaikana.
10 E a tua comida, que hás de comer, será do peso de vinte siclos por dia; de tempo em tempo a comerás.
11 Vettä sinun on juotava mitan mukaan: kuudennes hiin-mittaa sinun on juotava määräajoin.
11 Também beberás a água por medida, a saber, a sexta parte de um him; de tempo em tempo beberás.
12 Ohrarieskana sinun on se syötävä, ja ihmisen ulosteella sinun on se paistettava heidän silmiensä edessä."
12 E o que comeres será como bolos de cevada, e cozê-los-ás sobre o esterco que sai do homem, diante dos olhos deles.
13 Herra sanoi: "Näin tulevat israelilaiset syömään leipänsä saastaisena pakanoiden seassa, jonne heidät karkotan."
13 E disse o Senhor: Assim comerão os filhos de Israel o seu pão imundo, entre os gentios para onde os lançarei.
14 Mutta minä sanoin: "Voi Herra, Herra! Katso, milloinkaan sieluni ei ole ollut saastutettu. En ole syönyt itsestään kuollutta enkä kuoliaaksi raadeltua nuoruudestani tähän asti, eikä mitään saastaista lihaa ole tullut suuhuni."
14 Então disse eu: Ah! Senhor DEUS! Eis que a minha alma não foi contaminada, pois desde a minha mocidade até agora, nunca comi daquilo que morrer de si mesmo, ou que é despedaçado por feras; nem carne abominável entrou na minha boca.
15 Hän sanoi minulle: "Katso, annan sinulle eläimen lantaa ihmisen ulosteen sijaan. Valmista leipäsi sen päällä."
15 E disse-me: Vê, dei-te esterco de vacas, em lugar de esterco de homem; e sobre ele prepararás o teu pão.
16 Hän sanoi minulle: "Ihmislapsi, katso, murran leivän tuen Jerusalemilta, ja he tulevat syömään leipää painon mukaan ja huolissaan sekä juomaan vettä mitan mukaan ja kauhuissaan,
16 Disse-me ainda: Filho do homem, eis que eu quebrarei o sustento de pão em Jerusalém, e comerão o pão por peso, e com ansiedade; e a água beberão por medida, e com espanto;
17 niin että heillä on puute leivästä ja vedestä ja yhdessä he nääntyvät ja voipuvat syntivelkansa tähden."
17 Para que lhes falte o pão e a água, e se espantem uns com os outros, e se consumam nas suas iniqüidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.