Ezequiel 46
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 "Näin sanoo Herra, Herra: Sisemmän esipihan portti, se, joka antaa itään päin, olkoon suljettuna kuusi työpäivää. Mutta sapatinpäivänä se avattakoon, ja avattakoon se myös uudenkuun päivänä.
1 Assim diz o Senhor Deus: A porta do átrio interior, que dá para o oriente, estará fechada durante os seis dias que são de trabalho; mas no dia de sábado ela se abrirá; também no dia da lua nova se abrirá.
2 Silloin tulkoon ruhtinas porttieteisen kautta ulkoa ja asettukoon portin ovipieleen. Kun papit uhraavat hänen polttouhriaan ja rauhanuhriaan, niin hän kumartaen rukoilkoon portin kynnyksellä ja menköön sitten ulos. Mutta porttia älköön suljettako ennen iltaa.
2 E o príncipe entrará pelo caminho do vestíbulo da porta, por fora, e ficará parado junto da ombreira da porta, enquanto os sacerdotes ofereçam o holocausto e as ofertas pacíficas dele; e ele adorará junto ao limiar da porta. Então sairá; mas a porta não se fechará até a tarde.
3 Mutta maan kansa kumartaen rukoilkoon sen portin ovella sapatteina ja uusinakuina Herran edessä.
3 E o povo da terra adorará à entrada da mesma porta, nos sábados e nas luas novas, diante do Senhor.
4 Polttouhrina, jonka ruhtinas tuo Herralle sapatinpäivänä, olkoon kuusi virheetöntä karitsaa ja virheetön pässi;
4 E o holocausto que o príncipe oferecer ao Senhor será, no dia de sábado, seis cordeiros sem mancha e um carneiro sem mancha;
5 ja ruokauhrina eefa-mitta pässiä kohti, mutta ruokauhrina karitsoita kohti se, mitä hän voi ja tahtoo antaa, sekä hiin-mitta öljyä eefaa kohti.
5 e a oferta de cereais será uma efa para o carneiro; e para o cordeiro, a oferta de cereais será o que puder dar, com um him de azeite para cada efa.
6 Uudenkuun päivänä olkoon polttouhrina: virheetön mulli, kuusi karitsaa ja pässi, kaikki virheettömiä;
6 Mas no dia da lua nova será um bezerro sem mancha, e seis cordeiros e um carneiro; eles serão sem mancha.
7 ja ruokauhrina hän uhratkoon eefan mullia kohti ja eefan pässiä kohti sekä karitsoita kohti sen, mitä hän saa hankituksi, sekä öljyä hiin-mitan eefaa kohti.
7 Também ele proverá, por oferta de cereais, uma efa para o novilho e uma efa para o carneiro, e para os cordeiros o que puder, com um him de azeite para cada efa.
8 Kun ruhtinas tulee, tulkoon porttieteisen kautta ja menköön ulos samaa tietä.
8 Quando entrar o príncipe, entrará pelo caminho do vestíbulo da porta, e sairá pelo mesmo caminho.
9 Mutta kun maan kansa tulee juhlina Herran eteen, niin se, joka pohjoisportin kautta tuli kumartaen rukoilemaan, menköön ulos eteläportin kautta, ja se, joka tuli eteläportin kautta, menköön ulos pohjoisportin kautta. Kukaan älköön palatko sen portin kautta, josta tuli, vaan menköön ulos vastakkaisesta.
9 Mas, quando vier o povo da terra perante o Senhor nas festas fixas, aquele que entrar pelo caminho da porta do norte, para adorar, sairá pelo caminho da porta do sul; e aquele que entrar pelo caminho da porta do sul, sairá pelo caminho da porta do norte. Não tornará pelo caminho da porta pela qual entrou, mas sairá seguindo para a sua frente.
10 Ruhtinas tulkoon heidän joukossaan, kun he tulevat, ja menköön ulos, kun he menevät.
10 Ao entrarem eles, o príncipe entrará no meio deles; e, saindo eles, sairão juntos.
11 Juhlina ja juhla-aikoina olkoon ruokauhri: eefa mullia kohti ja eefa pässiä kohti sekä karitsoita kohti se, mitä kukin voi antaa, sekä öljyä hiin-mitta eefaa kohti.
11 Nas solenidades, inclusive nas festas fixas, a oferta de cereais será uma efa para um novilho, e uma efa para um carneiro, mas para os cordeiros será o que se puder dar; e de azeite um him para cada efa.
12 Milloin ruhtinas uhraa vapaaehtoisia lahjoja, polttouhrin tai rauhanuhrin vapaaehtoisena lahjana Herralle, avattakoon hänelle portti, joka antaa itään, ja hän uhratkoon polttouhrinsa sekä rauhanuhrinsa samoin, kuin hän uhraa sapatinpäivänä, ja menköön ulos. Hänen lähdettyään suljettakoon portti.
12 Quando o príncipe prover uma oferta voluntária, holocausto, ou ofertas pacíficas, como uma oferta voluntária ao Senhor, abrir-se-lhe-á a porta que dá para o oriente, e oferecerá o seu holocausto e as suas ofertas pacíficas, como houver feito no dia de sábado. Então sairá e, depois de ele ter saído, fechar-se-á a porta.
13 Uhraa vuoden vanha virheetön karitsa joka päivä polttouhriksi Herralle. Uhraa se joka aamu.
13 Proverá ele um cordeiro de um ano, sem mancha, em holocausto ao Senhor cada dia; de manhã em manhã o proverá.
14 Sen lisäksi uhraa ruokauhriksi joka aamu kuudennes eefaa sekä öljyä kolmannes hiin-mittaa ydinjauhojen kostuttamiseksi. Tämä on ruokauhri Herralle – ikiaikainen, pysyvä säädös.
14 Juntamente com ele proverá de manhã em manhã uma oferta de cereais, a sexta parte duma efa de flor de farinha, com a terça parte de um him de azeite para umedecê-la, por oferta de cereais ao Senhor, continuamente, por estatuto perpétuo.
15 Uhratkaa joka aamu karitsa, ruokauhri ja öljy jokapäiväiseksi polttouhriksi.
15 Assim se proverão o cordeiro, a oferta de cereais, e o azeite, de manhã em manhã, em holocausto contínuo.
16 Näin sanoo Herra, Herra: Jos ruhtinas antaa jollekin pojistaan lahjan, se on tämän perintöosa. Se on tuleva hänen pojilleen. Se on perintöosana heidän omaisuuttaan.
16 Assim diz o Senhor Deus: Se o príncipe der um presente a algum de seus filhos, é herança deste, pertencerá a seus filhos; será possessão deles por herança.
17 Mutta jos hän antaa lahjan perintöosastaan jollekin palvelijoistaan, olkoon se tämän oma vapautusvuoteen saakka, mutta sitten palatkoon ruhtinaalle. Sehän on hänen perintöosaansa ja on tuleva hänen pojilleen.
17 Se, porém, der um presente da sua herança a algum dos seus servos, será deste até o ano da liberdade; então tornará para o príncipe; pois quanto à herança, será ela para seus filhos.
18 Älköönkä ruhtinas ottako kansan perintöosia, niin että sortaisi heitä pois heidän perintömaaltaan. Omasta perintömaastaan hän antakoon perintöosia pojilleen, ettei kukaan kansastani tulisi häädetyksi pois omalta perintömaaltaan."
18 O príncipe não tomará nada da herança do povo para o esbulhar da sua possessão; da sua própria possessão deixará herança a seus filhos, para que o meu povo não seja espalhado, cada um da sua possessão.
19 Hän vei minut siitä sisäänkäytävästä, joka oli portin sivuseinämällä, niiden kammioiden luo, jotka olivat pyhitettyjä papeille ja jotka antoivat pohjoiseen. Katso, siellä oli eräs paikka kauimpana länttä kohti.
19 Então me introduziu pela entrada que estava ao lado da porta nas câmaras santas para os sacerdotes, que olhavam para o norte; e eis que ali havia um lugar por detrás, para a banda do ocidente.
20 Hän sanoi minulle: "Tämä on paikka, missä pappien on keitettävä vikauhri ja syntiuhri sekä leivottava ruokauhri, etteivät veisi ulos sitä ulompaan esipihaan pyhittääkseen kansan."
20 E ele me disse: Este é o lugar onde os sacerdotes cozerão a oferta pela culpa, e a oferta pelo pecado, e onde assarão a oferta de cereais, para que não as tragam ao átrio exterior, e assim transmitam a santidade ao povo.
21 Sitten hän vei minut ulompaan esipihaan ja johdatti minut esipihan neljän nurkkauksen ohi, ja katso, esipihan joka nurkkauksessa oli piha.
21 Então me levou para fora, para o átrio exterior, e me fez passar pelos quatro cantos do átrio; e eis que em cada canto do átrio havia um átrio.
22 Esipihan neljässä nurkkauksessa oli suljetut pihat, neljänkymmenen pituiset ja kolmenkymmenen levyiset. Nämä neljä nurkkapihaa olivat yhtä suuret.
22 Nos quatro cantos do átrio havia átrios fechados, de quarenta côvados de comprimento e de trinta de largura; estes quatro cantos tinham a mesma medida.
23 Niissä neljässä oli ympäriinsä kivikehä, ja alas kivikehään oli tehty keittoliesiä.
23 E neles havia por dentro uma série de projeções ao redor; e havia lugares para cozer, construídos por baixo delas ao redor.
24 Sitten hän sanoi minulle: "Nämä ovat keittiötilat, joissa temppelipalvelijat keittävät kansan teurasuhrit."
24 Então me disse: Estas são as cozinhas, onde os ministros da casa cozerão o sacrifício do povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.