Ezequiel 44
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hän vei minut takaisin pyhäkön ulommalle portille, sille, joka antoi itään, mutta joka oli suljettu.
1 Depois disso, o homem me levou de volta à porta leste no muro externo do templo, mas ela estava fechada.
2 Herra sanoi minulle: "Tämä portti on oleva suljettuna. Sitä ei saa avata, eikä kukaan saa käydä siitä sisälle, sillä Herra, Israelin Jumala, on käynyt siitä sisälle. Se on oleva suljettu.
2 Então o S enhor me disse: “Esta porta deve permanecer fechada; nunca mais será aberta. Ninguém jamais a abrirá nem passará por ela, pois o S enhor , o Deus de Israel, entrou por ela. Portanto, permanecerá sempre fechada.
3 Ruhtinas ainoastaan ruhtinaana istukoon siellä ja syököön leipää Herran edessä. Hän käyköön sisään porttieteisen kautta ja tulkoon ulos samaa tietä."
3 Somente o príncipe pode sentar-se junto a essa entrada para comer na presença do S enhor . Mas só pode entrar e sair pelo pórtico da entrada”.
4 Hän toi minut pohjoisportin kautta temppelin edustalle, ja näin, ja katso: Herran kunnia täytti Herran huoneen. Lankesin kasvoilleni.
4 Então o homem me levou para a frente do templo, passando pela porta norte. Olhei e vi a glória do S enhor encher o templo do S enhor , e prostrei-me com o rosto no chão.
5 Herra sanoi minulle: "Ihmislapsi, pane sydämeesi, katso silmilläsi ja kuule korvillasi kaikki, mitä sinulle puhun kaikista Herran huoneen säädöksistä ja kaikista sen laeista, ja ota huomioosi, kuinka temppeliin on mentävä kustakin pyhäkön uloskäytävästä.
5 Então o S enhor me disse: “Filho do homem, preste atenção. Use seus olhos e seus ouvidos e escute atentamente tudo que lhe digo acerca das regras no templo do S enhor . Observe com atenção os procedimentos para o uso das entradas e saídas do templo.
6 Sano niille kapinoiville, sano Israelin heimolle: Näin sanoo Herra, Herra: Jo riittävät kaikki teidän kauhistuksenne, te Israelin heimo,
6 E transmita a esses rebeldes, o povo de Israel, esta mensagem do S enhor Soberano: Ó povo de Israel, basta de seus pecados detestáveis!
7 kun olette tuoneet muukalaisia, sydämeltään ja ruumiiltaan ympärileikkaamattomia, pyhäkkööni olemaan siellä ja häpäisemään huoneeni, samalla kun olette uhranneet leipääni ja rasvaa ja verta. Olette rikkoneet liittoni – kaikkien muiden kauhistustenne lisäksi.
7 Vocês trouxeram estrangeiros incircuncisos para dentro de meu santuário, gente incircuncisa de corpo e coração. Com isso, profanaram meu templo enquanto me ofereciam comida, a gordura e o sangue dos sacrifícios. Além de todos os seus outros pecados detestáveis, vocês quebraram minha aliança.
8 Ette ole hoitaneet minulle suoritettavia pyhiä tehtäviä, vaan olette panneet heitä puolestanne hoitamaan minulle pyhäkössäni suoritettavia tehtäviä.
8 Em vez de guardar minhas ordens sobre as coisas sagradas, contrataram estrangeiros para realizar o serviço de meu santuário.
9 Näin sanoo Herra, Herra: Yksikään muukalainen, sydämeltään ja ruumiiltaan ympärileikkaamaton, ei saa tulla pyhäkkööni, olkoon kuka tahansa israelilaisten keskuudessa oleva muukalainen.
9 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Nenhum estrangeiro, nem mesmo aqueles que vivem no meio do povo de Israel, entrará em meu santuário se não tiver sido circuncidado, de corpo e coração.
10 Vaan ne leeviläiset, jotka menivät minusta kauas, silloin kun Israel oli joutunut eksyksiin, nuo, jotka eksyivät pois minusta epäjumaliensa perään, kantakoot syntinsä.
10 E os homens da tribo de Levi que me abandonaram quando Israel se afastou de mim para adorar ídolos sofrerão as consequências de seus pecados.
11 He toimittakoot pyhäkössäni vartioinnin temppelin porteilla ja toimittakoot temppelipalveluksen. He teurastakoot polttouhrit ja teurasuhrit kansalle ja seisokoot heidän edessään heitä palvelemassa.
11 Ainda poderão ser guardas do templo e das portas, poderão abater os animais trazidos para os holocaustos e estar presentes para servir o povo.
12 Koska he ovat heitä palvelleet heidän epäjumaliensa edessä ja olleet Israelin heimolle kompastuksena syntiin, sen tähden olen kohottanut käteni heitä vastaan, sanoo Herra, Herra, ja heidän on kannettava syntinsä.
12 Contudo, incentivaram o povo a adorar ídolos e fizeram Israel cair em pecado profundo. Por isso, jurei solenemente que eles sofrerão as consequências de seus pecados, diz o S enhor Soberano.
13 He eivät saa lähestyä minua, niin että toimittaisivat edessäni papinvirkaa ja lähestyisivät mitään minulle pyhitettyä, mitään korkeasti pyhää, vaan heidän on kannettava häpeänsä ja kauhistuksensa, joita ovat tehneet.
13 Não se aproximarão de mim para me servir como sacerdotes. Não tocarão em nenhuma das minhas coisas sagradas nem nas ofertas sagradas, pois carregarão a vergonha de todos os pecados detestáveis que cometeram.
14 Panen heidät hoitamaan temppelissä suoritettavia tehtäviä, mitä siellä on palvelijantyötä ja muuta toimitettavaa.
14 Cuidarão do templo e serão encarregados do trabalho de manutenção e dos serviços gerais.
15 Mutta ne leeviläiset papit, Saadokin jälkeläiset, jotka hoitivat pyhäkössäni suoritettavat tehtävät silloin, kun israelilaiset olivat eksyneet minusta pois, he saavat lähestyä minua, palvella minua ja seisoa edessäni uhraamassa minulle rasvaa ja verta, sanoo Herra, Herra.
15 “Contudo, os sacerdotes levitas da família de Zadoque continuaram a servir fielmente no templo quando Israel me abandonou. Eles me servirão; estarão em minha presença e oferecerão a gordura e o sangue dos sacrifícios, diz o S enhor Soberano.
16 He saavat tulla pyhäkkööni ja saavat lähestyä pöytääni palvellen minua ja hoitaen minulle suoritettavat tehtävät.
16 Somente eles entrarão em meu santuário e se aproximarão de minha mesa para me servir. Eles cumprirão todas as minhas ordens.
17 Tullessaan sisemmän esipihan porteille he pukeutukoot pellavavaatteisiin älköötkä pitäkö päällään villaista vaatetta toimittaessaan virkaansa sisemmän esipihan porteissa ja sisällä temppelissä.
17 “Quando entrarem pela porta para o pátio interno, vestirão somente roupas de linho. Não usarão veste alguma de lã enquanto estiverem de serviço no pátio interno ou no templo propriamente dito.
18 Pellavaiset turbaanit olkoot heillä päässä ja pellavaiset housut lanteilla. Älkööt he panko vyötäisilleen mitään hiostuttavaa.
18 Usarão turbantes de linho e as roupas de baixo de linho. Nunca vestirão roupas que os façam transpirar.
19 Kun he menevät pois ulompaan esipihaan, kansan luo ulompaan esipihaan, riisukoot vaatteensa, joissa ovat virkaa toimittaneet, jättäkööt ne pyhäkön kammioihin ja pukekoot päälleen toiset vaatteet, etteivät pyhittäisi kansaa vaatteillaan.
19 Quando voltarem ao pátio externo, onde o povo está, removerão as vestes que usam enquanto me servem. Deixarão essas vestes nas salas sagradas e vestirão outras roupas, a fim de não colocar ninguém em perigo ao consagrá-lo indevidamente por meio das vestes.
20 Älkööt ajako päätänsä paljaaksi, mutta älkööt myöskään antako tukkansa kasvaa valtoimenaan. Heidän on leikattava hiuksensa.
20 “Não rasparão a cabeça nem deixarão o cabelo comprido demais; antes, o manterão aparado.
21 Viiniä älköön kukaan pappi juoko tultuaan sisempään esipihaan.
21 Os sacerdotes não beberão vinho antes de entrar no pátio interno.
22 Leskeä ja hylättyä älkööt ottako vaimokseen, vaan ottakoot neitsyen Israelin heimon jälkeläisistä tai lesken, joka on leskenä papin jälkeen.
22 Poderão escolher a esposa somente entre as virgens de Israel ou entre as viúvas dos sacerdotes. Não se casarão com outras viúvas nem com mulheres divorciadas.
23 Opettakoot he kansalleni erotuksen pyhän ja epäpyhän välillä sekä tehkööt heille tiettäväksi, mikä on saastaista, mikä puhdasta.
23 Ensinarão meu povo a diferença entre sagrado e profano, entre cerimonialmente puro e impuro.
24 Riita-asioissa seisokoot tuomitsemassa ja tuomitkoot niissä oikeuksieni mukaan. Lakejani ja säädöksiäni noudattakoot kaikkien juhlieni vietossa ja pyhittäkööt sapattini.
24 “Servirão como juízes para resolver desentendimentos entre membros de meu povo. Suas decisões serão baseadas em meus estatutos. E eles mesmos obedecerão às minhas instruções e aos meus decretos em todas as festas sagradas e se certificarão de que meus sábados sejam separados como dias santos.
25 Älköön menkö kuolleen ihmisen luo ja siten tulko saastaiseksi. Ainoastaan isästä ja äidistä, pojasta ja tyttärestä, veljestä ja sisaresta, jos tämä ei ollut naitu, hän saa saastua.
25 “O sacerdote não deverá se contaminar por se aproximar de uma pessoa morta, a menos que seja seu pai, sua mãe, seu filho, sua filha, seu irmão ou sua irmã não casada. Nesses casos, será permitido que se torne impuro.
26 Mutta puhdistuksensa jälkeen luettakoon hänelle vielä seitsemän päivää.
26 Mesmo assim, só poderá retomar seus deveres no templo depois de se purificar cerimonialmente e esperar sete dias.
27 Sinä päivänä, jona hän tulee pyhäkköön, sisempään esipihaan, toimittamaan virkaansa pyhäkössä, hän uhratkoon syntiuhrinsa, sanoo Herra, Herra.
27 No primeiro dia em que voltar ao trabalho e entrar no pátio interno e no santuário, apresentará uma oferta pelo pecado por si mesmo, diz o S enhor Soberano.
28 Tämä on oleva heidän perintöosansa: minä olen heidän perintöosansa. Teidän ei tule antaa heille perintömaata Israelissa: minä olen heidän perintömaansa.
28 “Os sacerdotes não terão propriedades nem porção alguma de terra, pois eu sou sua herança.
29 Ruokauhrin, syntiuhrin ja vikauhrin he saavat syödä, ja kaikki tuhoon vihitty Israelissa on tuleva heille.
29 Seu alimento virá das ofertas e dos sacrifícios que os israelitas trouxerem para o templo: as ofertas de cereal, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa. Tudo que for consagrado para o S enhor pertencerá aos sacerdotes.
30 Paras kaikesta ensisadosta, kaikenlaatuisesta, ja kaikki annit, mitä laatua hyvänsä antinne ovatkin, tulevat papeille. Parhaat ryyneistänne teidän on annettava papille, että tuottaisit siunauksen huoneellesi.
30 Os primeiros frutos maduros e todas as ofertas trazidas irão para os sacerdotes. As primeiras porções serão entregues aos sacerdotes, para que os lares de vocês sejam abençoados.
31 Papit älkööt syökö mitään itsestään kuollutta tai kuoliaaksi raadeltua, ei lintua eikä nautaa."
31 Os sacerdotes não comerão carne de qualquer ave ou animal que morrer de causas naturais ou que for morto por outro animal.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.