Ezequiel 44

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hän vei minut takaisin pyhäkön ulommalle portille, sille, joka antoi itään, mutta joka oli suljettu.
1 Então, me fez voltar para o caminho da porta do santuário exterior, que olha para o oriente, a qual estava fechada.
2 Herra sanoi minulle: "Tämä portti on oleva suljettuna. Sitä ei saa avata, eikä kukaan saa käydä siitä sisälle, sillä Herra, Israelin Jumala, on käynyt siitä sisälle. Se on oleva suljettu.
2 E disse-me o Senhor : Esta porta estará fechada, não se abrirá; ninguém entrará por ela, porque o Senhor , Deus de Israel, entrou por ela; por isso, estará fechada.
3 Ruhtinas ainoastaan ruhtinaana istukoon siellä ja syököön leipää Herran edessä. Hän käyköön sisään porttieteisen kautta ja tulkoon ulos samaa tietä."
3 Quanto ao príncipe, ele ali se assentará como príncipe, para comer o pão diante do Senhor ; pelo caminho do vestíbulo da porta entrará e por esse mesmo caminho sairá.
4 Hän toi minut pohjoisportin kautta temppelin edustalle, ja näin, ja katso: Herran kunnia täytti Herran huoneen. Lankesin kasvoilleni.
4 Depois, me levou pelo caminho da porta do norte, diante da casa; e olhei, e eis que a glória do Senhor encheu a Casa do Senhor ; então, caí sobre o meu rosto.
5 Herra sanoi minulle: "Ihmislapsi, pane sydämeesi, katso silmilläsi ja kuule korvillasi kaikki, mitä sinulle puhun kaikista Herran huoneen säädöksistä ja kaikista sen laeista, ja ota huomioosi, kuinka temppeliin on mentävä kustakin pyhäkön uloskäytävästä.
5 E disse-me o Senhor : Filho do homem, pondera no teu coração, e vê com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos tudo quanto eu te disser de todos os estatutos da Casa do Senhor e de todas as suas leis; e considera no teu coração a entrada da casa, com todas as saídas do santuário.
6 Sano niille kapinoiville, sano Israelin heimolle: Näin sanoo Herra, Herra: Jo riittävät kaikki teidän kauhistuksenne, te Israelin heimo,
6 E dize aos rebeldes, à casa de Israel: Assim diz o Senhor Jeová : Bastem-vos todas as vossas abominações, ó casa de Israel!
7 kun olette tuoneet muukalaisia, sydämeltään ja ruumiiltaan ympärileikkaamattomia, pyhäkkööni olemaan siellä ja häpäisemään huoneeni, samalla kun olette uhranneet leipääni ja rasvaa ja verta. Olette rikkoneet liittoni – kaikkien muiden kauhistustenne lisäksi.
7 Porquanto chamastes estranhos, incircuncisos de coração e incircuncisos de carne, para estarem no meu santuário, para o profanarem em minha casa, quando oferecereis o meu pão, a gordura e o sangue; e eles invalidaram o meu concerto, por causa de todas as vossas abominações.
8 Ette ole hoitaneet minulle suoritettavia pyhiä tehtäviä, vaan olette panneet heitä puolestanne hoitamaan minulle pyhäkössäni suoritettavia tehtäviä.
8 E não guardastes a ordenança das minhas coisas sagradas; antes, vos constituístes a vós mesmos guardas da minha ordenança no meu santuário.
9 Näin sanoo Herra, Herra: Yksikään muukalainen, sydämeltään ja ruumiiltaan ympärileikkaamaton, ei saa tulla pyhäkkööni, olkoon kuka tahansa israelilaisten keskuudessa oleva muukalainen.
9 Assim diz o Senhor Jeová : Nenhum estranho, incircunciso de coração ou incircunciso de carne, entrará no meu santuário, dentre os estranhos que se acharem no meio dos filhos de Israel.
10 Vaan ne leeviläiset, jotka menivät minusta kauas, silloin kun Israel oli joutunut eksyksiin, nuo, jotka eksyivät pois minusta epäjumaliensa perään, kantakoot syntinsä.
10 Mas os levitas que se apartaram para longe de mim, quando Israel andava errado, que andavam transviados, desviados de mim, para irem atrás dos seus ídolos, bem levarão sobre si a sua iniquidade.
11 He toimittakoot pyhäkössäni vartioinnin temppelin porteilla ja toimittakoot temppelipalveluksen. He teurastakoot polttouhrit ja teurasuhrit kansalle ja seisokoot heidän edessään heitä palvelemassa.
11 Contudo, serão ministros do meu santuário, nos cargos das portas da casa, e servirão à casa; eles degolarão o holocausto e o sacrifício para o povo e estarão perante ele, para lhe servir.
12 Koska he ovat heitä palvelleet heidän epäjumaliensa edessä ja olleet Israelin heimolle kompastuksena syntiin, sen tähden olen kohottanut käteni heitä vastaan, sanoo Herra, Herra, ja heidän on kannettava syntinsä.
12 Porque lhes ministraram diante dos seus ídolos, e serviram à casa de Israel de tropeço de maldade; por isso, eu levantei a mão sobre eles, diz o Senhor Jeová , e eles levarão sobre si a sua iniquidade.
13 He eivät saa lähestyä minua, niin että toimittaisivat edessäni papinvirkaa ja lähestyisivät mitään minulle pyhitettyä, mitään korkeasti pyhää, vaan heidän on kannettava häpeänsä ja kauhistuksensa, joita ovat tehneet.
13 E não se chegarão a mim, para me servirem no sacerdócio, nem se chegarão a nenhuma de todas as minhas coisas sagradas, à Santidade das Santidades, mas levarão sobre si a sua vergonha e as suas abominações que cometeram.
14 Panen heidät hoitamaan temppelissä suoritettavia tehtäviä, mitä siellä on palvelijantyötä ja muuta toimitettavaa.
14 Contudo, eu os constituirei guardas da ordenança da casa, em todo o seu serviço e em tudo o que nela se fizer.
15 Mutta ne leeviläiset papit, Saadokin jälkeläiset, jotka hoitivat pyhäkössäni suoritettavat tehtävät silloin, kun israelilaiset olivat eksyneet minusta pois, he saavat lähestyä minua, palvella minua ja seisoa edessäni uhraamassa minulle rasvaa ja verta, sanoo Herra, Herra.
15 Mas os sacerdotes levíticos, os filhos de Zadoque, que guardaram a ordenança do meu santuário, quando os filhos de Israel se extraviaram de mim, se chegarão a mim, para me servirem, e estarão diante de mim, para me oferecerem a gordura e o sangue, diz o Senhor Jeová .
16 He saavat tulla pyhäkkööni ja saavat lähestyä pöytääni palvellen minua ja hoitaen minulle suoritettavat tehtävät.
16 Eles entrarão no meu santuário, e se chegarão à minha mesa, para me servirem, e guardarão a minha ordenança.
17 Tullessaan sisemmän esipihan porteille he pukeutukoot pellavavaatteisiin älköötkä pitäkö päällään villaista vaatetta toimittaessaan virkaansa sisemmän esipihan porteissa ja sisällä temppelissä.
17 E será que, quando entrarem pelas portas do átrio interior, se vestirão de vestiduras de linho; e não se porá lã sobre eles, quando servirem nas portas do átrio interior, dentro da casa.
18 Pellavaiset turbaanit olkoot heillä päässä ja pellavaiset housut lanteilla. Älkööt he panko vyötäisilleen mitään hiostuttavaa.
18 Coifas de linho estarão sobre a sua cabeça, e calções de linho estarão sobre os seus rins; não se cingirão de modo que lhes venha suor.
19 Kun he menevät pois ulompaan esipihaan, kansan luo ulompaan esipihaan, riisukoot vaatteensa, joissa ovat virkaa toimittaneet, jättäkööt ne pyhäkön kammioihin ja pukekoot päälleen toiset vaatteet, etteivät pyhittäisi kansaa vaatteillaan.
19 E, saindo eles ao átrio exterior, ao povo, no átrio exterior, despirão as suas vestiduras com que ministraram, e as porão nas santas câmaras, e se vestirão de outras vestes, para que não santifiquem o povo estando com as suas vestiduras.
20 Älkööt ajako päätänsä paljaaksi, mutta älkööt myöskään antako tukkansa kasvaa valtoimenaan. Heidän on leikattava hiuksensa.
20 E a cabeça não raparão, nem deixarão crescer o cabelo; antes, como convém, tosquiarão a sua cabeça.
21 Viiniä älköön kukaan pappi juoko tultuaan sisempään esipihaan.
21 E nenhum sacerdote beberá vinho quando entrar no átrio interior.
22 Leskeä ja hylättyä älkööt ottako vaimokseen, vaan ottakoot neitsyen Israelin heimon jälkeläisistä tai lesken, joka on leskenä papin jälkeen.
22 E eles não se casarão nem com viúva nem com repudiada, mas tomarão virgens da linhagem da casa de Israel ou viúva que for viúva de sacerdote.
23 Opettakoot he kansalleni erotuksen pyhän ja epäpyhän välillä sekä tehkööt heille tiettäväksi, mikä on saastaista, mikä puhdasta.
23 E a meu povo ensinarão a distinguir entre o santo e o profano e o farão discernir entre o impuro e o puro.
24 Riita-asioissa seisokoot tuomitsemassa ja tuomitkoot niissä oikeuksieni mukaan. Lakejani ja säädöksiäni noudattakoot kaikkien juhlieni vietossa ja pyhittäkööt sapattini.
24 E, quando houver pleito, eles assistirão a ele para o julgarem; pelos meus juízos o julgarão; e as minhas leis e os meus estatutos em todas as minhas solenidades guardarão e os meus sábados santificarão.
25 Älköön menkö kuolleen ihmisen luo ja siten tulko saastaiseksi. Ainoastaan isästä ja äidistä, pojasta ja tyttärestä, veljestä ja sisaresta, jos tämä ei ollut naitu, hän saa saastua.
25 E eles não se aproximarão de nenhuma pessoa morta, porque se contaminariam; somente por pai, ou por mãe, ou por filho, ou por filha, ou por irmão, ou por irmã que não tiver marido, se poderão contaminar.
26 Mutta puhdistuksensa jälkeen luettakoon hänelle vielä seitsemän päivää.
26 E, depois da sua purificação, lhe contarão sete dias.
27 Sinä päivänä, jona hän tulee pyhäkköön, sisempään esipihaan, toimittamaan virkaansa pyhäkössä, hän uhratkoon syntiuhrinsa, sanoo Herra, Herra.
27 E, no dia em que ele entrar no lugar santo, no átrio interior, para ministrar no lugar santo, oferecerá a sua expiação pelo pecado, diz o Senhor Jeová .
28 Tämä on oleva heidän perintöosansa: minä olen heidän perintöosansa. Teidän ei tule antaa heille perintömaata Israelissa: minä olen heidän perintömaansa.
28 Eles terão uma herança; eu serei a sua herança; não lhes dareis, portanto, possessão em Israel; eu sou a sua possessão.
29 Ruokauhrin, syntiuhrin ja vikauhrin he saavat syödä, ja kaikki tuhoon vihitty Israelissa on tuleva heille.
29 E a oferta de manjares, e o sacrifício pelo pecado, e o sacrifício pela culpa eles comerão; e toda coisa consagrada em Israel será deles.
30 Paras kaikesta ensisadosta, kaikenlaatuisesta, ja kaikki annit, mitä laatua hyvänsä antinne ovatkin, tulevat papeille. Parhaat ryyneistänne teidän on annettava papille, että tuottaisit siunauksen huoneellesi.
30 E as primícias de todos os primeiros frutos de tudo e toda oferta de todas as vossas ofertas serão dos sacerdotes; também as primeiras das vossas massas dareis ao sacerdote, para que faça repousar a bênção sobre a tua casa.
31 Papit älkööt syökö mitään itsestään kuollutta tai kuoliaaksi raadeltua, ei lintua eikä nautaa."
31 Nenhuma coisa que tenha morrido ou tenha sido arrebatada de aves e de animais comerão os sacerdotes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.