Ezequiel 40
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Meidän karkotuksemme kahdentenakymmenentenä viidentenä vuotena, vuoden alussa, kuukauden kymmenentenä päivänä, neljäntenätoista vuotena kaupungin valloituksen jälkeen, juuri sinä päivänä tuli minun päälleni Herran käsi, ja hän vei minut sinne.
1 No ano vinte e cinco do nosso cativeiro, no princípio do ano, no décimo dia do mês, no ano catorze depois que a cidade foi conquistada, naquele mesmo dia veio sobre mim a mão do Senhor,
2 Jumalan näyissä hän vei minut Israelin maahan ja laski minut hyvin korkealle vuorelle, jolla oli ikään kuin kaupunki rakennettuna etelään päin.
2 e em visões de Deus me levou à terra de Israel, e me pôs sobre um monte muito alto, sobre o qual havia como que um edifício de cidade para a banda do sul.
3 Hän vei minut sinne. Katso, oli mies, näöltään vasken kaltainen, ja pellavanuora oli hänellä kädessä sekä mittaruoko, ja hän seisoi portilla.
3 Levou-me, pois, para lá; e eis um homem cuja aparência era como a do bronze, tendo na mão um cordel de linho e uma cana de medir; e ele estava em pé na porta.
4 Mies puhui minulle: "Ihmislapsi, katso silmilläsi, kuule korvillasi ja ota huomioosi kaikki, mitä minä sinulle näytän. Sitä varten näet sinut on tuotu tänne, että nämä sinulle näytettäisiin. Ilmoita kaikki, mitä näet, Israelin heimolle.
4 E disse-me o homem: Filho do homem, vê com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, e põe no teu coração tudo quanto eu te fizer ver; porque, para to mostrar foste tu aqui trazido. Anuncia pois à casa de Israel tudo quanto vires.
5 Katso, temppelin ulkopuolella sen ympäri oli muuri. Miehen kädessä oli mittaruoko, kuusikyynäräinen, kyynärään luettuna kyynärä ja kämmenenleveys. Hän mittasi muurirakennuksen leveyden, joka oli yksi ruoko, ja korkeuden, joka oli yksi ruoko.
5 E havia um muro ao redor da casa do lado de fora, e na mão do homem uma cana de medir de seis côvados de comprimento, tendo cada côvado um palmo a mais; e ele mediu a largura do edifício, era uma cana; e a altura, uma cana.
6 Hän meni portille, jonka etupuoli oli itää kohden, nousi ylös sen portaita ja mittasi portin kynnyksen: se oli yhden ruovon levyinen. Ensimmäinen kynnys oli yhden ruovon levyinen.
6 Então veio à porta que olhava para o oriente, e subiu pelos seus degraus; mediu o limiar da porta, era uma cana de largo, e o outro limiar, uma cana de largo.
7 Sivuhuone oli aina yhden ruovon pituinen ja yhden ruovon levyinen, ja sivuhuoneiden väliä oli viisi kyynärää. Portin kynnys porttieteisen laidassa, sisäpuolella oli yksi ruoko.
7 E cada câmara tinha uma cana de comprido, e uma cana de largo; e o espaço entre as câmaras era de cinco côvados; e o limiar da porta, ao pé do vestíbulo da porta, em direção da casa, tinha uma cana.
8 Hän mittasi porttieteisen, joka oli sisäpuolella. Se oli yksi ruoko.
8 Também mediu o vestíbulo da porta em direção da casa, uma cana.
9 Hän mittasi porttieteisen, joka oli kahdeksan kyynärää, ja sen pilasterit, jotka olivat kaksi kyynärää. Porttieteinen oli sisemmällä puolella.
9 Então mediu o vestíbulo da porta, e tinha oito côvados; e os seus pilares, dois côvados; e o vestíbulo da porta olha para a casa.
10 Itää kohden antavan portin sivuhuoneita oli kolme kummallakin puolella. Ne kolme olivat yhtä suuria, ja niiden pilasterit kummallakin puolella olivat yhtä suuria.
10 E as câmaras da porta para o lado do oriente eram três dum lado, e três do outro; a mesma medida era a das três; também os umbrais dum lado e do outro tinham a mesma medida.
11 Hän mittasi portin oviaukon leveyden, joka oli kymmenen kyynärää, ja portin pituuden, joka oli kolmetoista kyynärää.
11 Mediu mais a largura da entrada da porta, que era de dez côvados; e o comprimento da porta, treze côvados.
12 Mutta sivuhuoneiden edessä oli aitaus, joka oli yhden kyynärän korkuinen, samoin toisella puolella oleva aitaus oli yhden kyynärän korkuinen, ja kukin sivuhuone kummallakin puolella oli suuntaansa kuusi kyynärää.
12 E a margem em frente das câmaras dum lado era de um côvado, e de um côvado a margem do outro lado; e cada câmara tinha seis côvados de um lado, e seis côvados do outro.
13 Hän mittasi portin, sivuhuoneen katosta toisen kattoon: leveys oli kaksikymmentä viisi kyynärää, ovelta ovelle.
13 Então mediu a porta desde o telhado de uma câmara até o telhado da outra, era vinte e cinco côvados de largo, estando porta defronte de porta.
14 Hän otti mitan pilasterista: kaksikymmentä kyynärää. Seinän pilastereihin ulottui esipiha portin ympärillä.
14 Mediu também o vestíbulo, vinte côvados; e em torno do vestíbulo da porta estava o átrio.
15 Sisäänkäyntiportin edestä sisäportin eteisen eteen oli viisikymmentä kyynärää.
15 E, desde a dianteira da porta da entrada até a dianteira do vestíbulo da porta interior, havia cinqüenta côvados.
16 Portissa oli sisäänpäin ympäriinsä sivuhuoneisiin ja niiden seinien pilastereihin päin ikkuna-aukkoja, samoin eteisissä. Ikkuna-aukot ympäriinsä laajenivat sisäänpäin. Seinien pilastereissa oli palmukoristeita.
16 Havia também janelas de fechar nas câmaras e nos seus umbrais, dentro da porta ao redor, e da mesma sorte nos vestíbulos; e as janelas estavam à roda pela parte de dentro; e nos umbrais havia palmeiras.
17 Sitten hän vei minut ulompaan esipihaan. Katso: ympäri esipihan oli kammioita ja kivillä päällystetty lattia. Kivillä päällystetyn lattian laidassa oli kolmekymmentä kammiota.
17 Então ele me levou ao átrio exterior; e eis que havia câmaras e um pavimento feitos para o átrio em redor; trinta câmaras havia naquele pavimento.
18 Kivillä päällystetty lattia oli porttien sivuseinillä, porttien pituuden mukaisesti. Tämä oli alempi kivillä päällystetty lattia.
18 E o pavimento, isto é, o pavimento inferior, corria junto às portas segundo o comprimento das portas.
19 Hän mittasi leveyden alemman portin edestä sisemmän esipihan edustalle, sen ulkopuolelle: sata kyynärää sekä itä- että pohjoispuolella.
19 A seguir ele mediu a largura desde a dianteira da porta inferior até a dianteira do átrio interior, por fora, cem côvados, tanto do oriente como do norte.
20 Hän mittasi sen portin pituuden ja leveyden, jonka etupuoli oli pohjoista kohden ja joka vei ulompaan esipihaan.
20 E, quanto à porta que olhava para o norte, no átrio exterior, ele mediu o seu comprimento e a sua largura.
21 Siinä oli kolme sivuhuonetta kummallakin puolella, ja sen pilasterit ja eteinen olivat yhtä suuret kuin ensimmäisessä portissa. Sen pituus oli viisikymmentä kyynärää ja leveys kaksikymmentä viisi kyynärää.
21 As suas câmaras eram três dum lado, e três do outro; e os seus umbrais e os seus vestíbulos eram da medida da primeira porta: de cinqüenta côvados era o seu comprimento, e a largura de vinte e cinco côvados.
22 Sen ikkunat, eteinen ja palmukoristeet olivat yhtä suuret kuin portin, jonka etupuoli oli itää kohden, ja sinne noustiin seitsemää porrasta, ja niistä eteenpäin oli sen eteinen.
22 As suas janelas, e o seu vestíbulo, e as suas palmeiras eram da medida da porta que olhava para o oriente; e subia-se para ela por sete degraus; e o seu vestíbulo estava diante dela.
23 Sisemmällä esipihalla oli portit vastakkain pohjoista ja itää kohden. Hän mittasi portista porttiin: sata kyynärää.
23 Havia uma porta do átrio interior defronte da outra porta tanto do norte como do oriente; e mediu de porta a porta cem côvados.
24 Hän kuljetti minua etelää kohden, ja katso, tuli portti, joka antoi etelään. Hän mittasi sen pilasterit ja eteisen: ne olivat yhtä suuret kuin nuo toiset.
24 Então ele me levou ao caminho do sul; e eis que havia ali uma porta que olhava para o sul; e mediu os seus umbrais e o seu vestíbulo conforme estas medidas.
25 Siinä ja sen eteisessä oli ikkuna-aukkoja ympäriinsä, samanlaisia kuin nuo toiset ikkuna-aukot. Pituus oli viisikymmentä kyynärää ja leveys kaksikymmentä viisi kyynärää.
25 E havia também janelas em redor do seu vestíbulo, como as outras janelas; cinqüenta côvados era o comprimento, e a largura vinte e cinco côvados.
26 Sen ylös menevässä käytävässä oli seitsemän porrasta, ja niistä eteenpäin oli sen eteinen. Siinä oli palmukoristeet, yksi kummallakin puolella, sen pilastereissa.
26 Subia-se a ela por sete degraus, e o seu vestíbulo era diante deles; e tinha palmeiras, uma de uma banda e outra da outra, nos seus umbrais.
27 Sisemmässä esipihassa oli portti etelää kohden. Hän mittasi portista porttiin etelää kohden: sata kyynärää.
27 Também havia uma porta para o átrio interior que olha para o sul; e mediu de porta a porta, para o sul, cem côvados.
28 Sitten hän vei minut sisempään esipihaan eteläportin kautta. Hän mittasi eteläportin. Se oli yhtä suuri kuin nuo toiset.
28 Então me levou ao átrio interior pela porta do sul; e mediu a porta do sul conforme estas medidas.
29 Sen sivuhuoneet, pilasterit ja eteinen olivat yhtä suuret kuin nuo toiset. Siinä ja sen eteisessä oli ikkuna-aukkoja ympäriinsä. Pituus oli viisikymmentä kyynärää ja leveys kaksikymmentä viisi kyynärää.
29 E as suas câmaras, e os seus umbrais, e o seu vestíbulo eram conforme estas medidas; e nele havia janelas e no seu vestíbulo ao redor; o comprimento era de cinqüenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.
30 Eteisiä oli ympäriinsä. Niiden pituus oli kaksikymmentä viisi kyynärää, leveys viisi kyynärää.
30 Havia um vestíbulo em redor; o comprimento era de vinte e cinco côvados e a largura de cinco côvados.
31 Sen eteinen oli ulompaan esipihaan päin, ja sen pilastereissa oli palmukoristeita. Sen portaissa oli kahdeksan porrasta.
31 O seu vestíbulo olhava para o átrio exterior; e havia palmeiras nos seus umbrais; e subia-se a ele por oito degraus.
32 Hän vei minut sisempään esipihaan itää kohden. Hän mittasi portin. Se oli yhtä suuri kuin nuo toiset.
32 Depois me levou ao átrio interior, que olha para o oriente; e mediu a porta conforme estas medidas;
33 Sen sivuhuoneet, pilasterit ja eteinen olivat yhtä suuret kuin nuo toiset. Siinä ja sen eteisessä oli ikkuna-aukkoja ympäriinsä. Pituus oli viisikymmentä kyynärää ja leveys kaksikymmentä viisi kyynärää.
33 e também as suas câmaras, e os seus umbrais, e o seu vestíbulo, conforme estas medidas; também nele havia janelas e no seu vestíbulo ao redor; o comprimento era de cinqüenta côvados, e a largura era de vinte e cinco côvados.
34 Sen eteinen oli ulompaan esipihaan päin, ja sen pilastereissa oli palmukoristeita kummallakin puolella. Sen portaissa oli kahdeksan porrasta.
34 E o seu vestíbulo olhava para o átrio exterior; também havia palmeiras nos seus umbrais de uma e de outra banda; e subia-se a ele por oito degraus.
35 Sitten hän vei minut pohjoisportille ja mittasi. Yhtä suuret kuin nuo toiset
35 Então me levou à porta do norte; e mediu-a conforme estas medidas.
36 olivat sen sivuhuoneet, pilasterit ja eteinen. Ikkuna-aukkoja oli siinä ympäriinsä. Pituus oli viisikymmentä kyynärää ja leveys kaksikymmentä viisi kyynärää.
36 As suas câmaras, os seus umbrais, e o seu vestíbulo; também tinha janelas em redor; o comprimento era de cinqüenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.
37 Sen eteinen oli ulompaan esipihaan päin, ja sen pilastereissa oli palmukoristeita kummallakin puolella. Sen portaissa oli kahdeksan porrasta.
37 E os seus umbrais olhavam para o átrio exterior; também havia palmeiras nos seus umbrais de uma e de outra banda; e subia-se a ela por oito degraus.
38 Sitten oli kammio, jonka ovi oli pilastereissa, porteissa. Siellä oli polttouhri huuhdottava.
38 Havia uma câmara com a sua entrada junto aos umbrais perto das portas; aí se lavava o holocausto.
39 Portin eteisessä oli kaksi pöytää kummallakin puolella. Niillä oli polttouhri, syntiuhri ja vikauhri teurastettava.
39 E no vestíbulo da porta havia duas mesas de uma banda, e duas da outra, em que se haviam de imolar o holocausto e a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa.
40 Ulkopuolisella sivuseinällä, portin ovelle noustaessa, pohjoispuolella, oli kaksi pöytää, samoin porttieteisen toisella sivuseinällä kaksi pöytää:
40 Também duma banda, do lado de fora, junto da subida para a entrada da porta que olha para o norte, havia duas mesas; e da outra banda do vestíbulo da porta, havia duas mesas.
41 neljä pöytää portin sivuseinillä kummallakin puolella, siis kahdeksan pöytää. Niillä oli teurastettava.
41 Havia quatro mesas de uma, e quatro mesas da outra banda, junto à porta; oito mesas, sobre as quais imolavam os sacrifícios.
42 Ylös johtavan käytävän ääressä oli neljä pöytää hakatuista kivistä. Ne olivat puolentoista kyynärän pituisia, puolentoista kyynärän levyisiä ja yhden kyynärän korkuisia. Niille oli laskettava ne välineet, joilla teurastettiin polttouhri ja teurasuhri.
42 E havia para o holocausto quatro mesas de pedras lavradas, sendo o comprimento de um côvado e meio, a largura de um côvado e meio, e a altura de um côvado; e sobre elas se punham os instrumentos com que imolavam o holocausto e o sacrifício.
43 Haarukkakoukkuja, yhden kämmenenleveyden pituisia, oli kiinnitetty ympäri huonetta, mutta uhriliha pantiin pöydille.
43 E ganchos, de um palmo de comprido, estavam fixos por dentro ao redor; e sobre as mesas estava a carne da oferta.
44 Sisemmän portin ulkopuolella oli kaksi huonetta sisemmässä esipihassa, toinen pohjoisen portin sivuseinällä, etupuoli etelää kohden, ja toinen eteläisen portin sivuseinällä, etupuoli pohjoista kohden.
44 Fora da porta interior estavam as câmaras para os cantores, no átrio interior, que estava ao lado da porta do norte; e elas olhavam para o sul; uma estava ao lado da porta do oriente, e olhava para o norte.
45 Hän puhui minulle: "Tämä huone, jonka etupuoli on etelää kohden, on pappeja varten, jotka hoitavat temppelitehtäviä.
45 E ele me disse: Esta câmara que olha para o sul é para os sacerdotes que têm a guarda do templo.
46 Huone, jonka etupuoli on pohjoista kohden, on pappeja varten, jotka hoitavat alttaritehtäviä. Heitä ovat Saadokin jälkeläiset, ne leeviläisistä, jotka saavat lähestyä Herraa häntä palvellakseen."
46 Mas a câmara que olha para o norte é para os sacerdotes que têm a guarda do altar, a saber, os filhos de Zadoque, os quais dentre os filhos de Levi se chegam ao Senhor para o servirem.
47 Hän mittasi esipihan: pituus oli sata kyynärää ja leveys sata kyynärää. Se oli neliön muotoinen. Alttari oli temppelin edustalla.
47 E mediu o átrio; o comprimento era de cem côvados e a largura de cem côvados, um quadrado; e o altar estava diante do templo.
48 Hän vei minut temppelin eteiseen ja mittasi eteisen pilasterin: viisi kyynärää kummallakin puolella, ja portin leveyden: kolme kyynärää kummallakin puolella.
48 Então me levou ao vestíbulo do templo, e mediu cada umbral do vestíbulo, cinco côvados de um lado e cinco côvados do outro; e a largura da porta era de três côvados de um lado, e de três côvados do outro.
49 Eteisen pituus oli kaksikymmentä kyynärää ja leveys yksitoista kyynärää. Sinne noustiin kymmentä porrasta. Pilastereiden ääressä oli pylväät, yksi kummallakin puolella.
49 O comprimento do vestíbulo era de vinte côvados, e a largura de doze côvados; e era por dez degraus que se subia a ele; e havia colunas junto aos umbrais, uma de um lado e outra do outro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.