Ezequiel 34
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Minulle tuli tämä Herran sana, ja se kuului:
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 "Ihmislapsi, profetoi Israelin paimenia vastaan, profetoi ja sano heille, paimenille: Näin sanoo Herra, Herra: Voi Israelin paimenia, jotka ovat olleet itsensä paimenia! Eikö paimenten ole kaittava lampaita?
2 — Homem mortal , fale contra as autoridades que governam o meu povo de Israel. Profetize contra elas e diga que eu, o Senhor Deus, estou dizendo o seguinte: “Vocês, autoridades, são os pastores de Israel. Ai de vocês, pois cuidam de vocês mesmos, mas nunca tomam conta do rebanho!
3 Te olette syöneet rasvat, pukeneet päällenne villat, teurastaneet lihavat; mutta lampaita ette ole kainneet,
3 Vocês bebem o leite das ovelhas, usam a sua lã para fazer roupas e matam e comem as ovelhas mais bem-tratadas, porém não cuidam do rebanho.
4 ette ole vahvistaneet heikkoja, ette ole parantaneet sairaita, sitoneet haavoittuneita, tuoneet takaisin eksyneitä ettekä etsineet kadonneita, vaan olette vallinneet niitä tylysti ja väkivaltaisesti.
4 Vocês não tratam as fracas, não curam as doentes, não fazem curativos nas machucadas, não vão buscar as que se desviam, nem procuram as que se perdem. Pelo contrário, vocês tratam as ovelhas com violência e crueldade.
5 Ne ovat hajaantuneet paimenta vailla ja joutuneet kaikkien kedon eläinten syötäviksi. Hajaantuneet ne ovat.
5 E, por não terem pastor, elas se espalharam. Animais ferozes mataram e comeram as ovelhas.
6 Lampaani harhailevat kaikilla vuorilla ja kaikilla korkeilla kukkuloilla. Pitkin koko maata lampaani ovat hajallaan, eikä kukaan välitä niistä eikä etsi niitä.
6 As minhas ovelhas andam perdidas pelos morros e pelas altas montanhas. Estão espalhadas por toda parte. Ninguém busca essas ovelhas, ninguém procura encontrá-las.
7 Sen tähden, paimenet, kuulkaa Herran sana:
7 — Pois bem, pastores, escutem o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo.
8 Niin totta kuin minä elän, sanoo Herra, Herra, totisesti, koska lampaani ovat ryöstettävinä ja koska lampaani ovat kaikkien kedon eläinten syötävinä, kun paimenta ei ole ja kun paimeneni eivät etsi lampaitani, vaan paimeneni kaitsevat itseään, eivätkä kaitse minun lampaitani,
8 Juro pela minha vida que é melhor vocês me escutarem. Por não terem pastor, as minhas ovelhas foram atacadas, mortas e devoradas por animais ferozes. Os meus pastores não foram procurá-las. Eles estavam cuidando de si mesmos e não das ovelhas.
9 sen tähden, paimenet, kuulkaa Herran sana:
9 Por isso, vocês, pastores, prestem atenção.
10 Näin sanoo Herra, Herra: Katso, minä olen paimenia vastaan, vaadin lampaani heidän kädestään ja teen lopun heidän lammasten kaitsennastaan, eivätkä paimenet saa enää kaita itseään. Minä pelastan lampaani heidän suustaan, eivätkä ne sitten enää ole heidän syötävinään.
10 Eu, o Senhor Deus, declaro que estou contra vocês. Tirarei de vocês as minhas ovelhas e não deixarei que vocês sejam os seus pastores. E não deixarei que continuem a ser pastores que só cuidam dos seus próprios interesses. Livrarei as minhas ovelhas do poder de vocês para que vocês não possam devorá-las.”
11 Sillä näin sanoo Herra, Herra: Katso, minä itse etsin lampaani ja pidän niistä huolen
11 — Eu, o Senhor Deus, digo que eu mesmo procurarei e buscarei as minhas ovelhas.
12 Niin kuin paimen pitää huolen laumastaan, kun hän on lampaittensa keskellä ja ne ovat hajallaan, niin minä pidän huolen lampaistani ja pelastan ne joka paikasta, minne ne ovat hajaantuneet pilvisenä ja pimeänä päivänä.
12 Como um pastor busca as suas ovelhas que estão espalhadas, assim eu buscarei as minhas ovelhas e as trarei de volta de todos os lugares por onde foram espalhadas naquele dia de escuridão e desgraça.
13 Vien ne pois kansakuntien joukosta ja kokoan ne kaikista maista, tuon ne maahansa ja kaitsen niitä Israelin vuorilla, purojen varsilla ja kaikissa maan asuttavissa paikoissa.
13 Eu as tirarei de países estrangeiros, e as ajuntarei, e as trarei de volta à sua própria terra. Eu as levarei para as montanhas de Israel e ali as alimentarei, perto dos ribeirões e em todos os lugares onde o povo vive.
14 Hyvillä laitumilla niitä kaitsen, ja Israelin korkeilla vuorilla niillä on oleva laitumensa. Siellä ne saavat levätä hyvällä laitumella, ja lihava ruokamaa niillä on oleva Israelin vuorilla.
14 Deixarei que elas pastem em bons pastos, nas subidas das montanhas, nos vales e em todos os pastos verdes da terra de Israel.
15 Minä itse kaitsen lampaani ja vien itse ne lepäämään, sanoo Herra, Herra.
15 Eu mesmo serei o pastor do meu rebanho e encontrarei um lugar onde as ovelhas possam descansar. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
16 Etsin kadonneet, eksyneet tuon takaisin, haavoittuneet sidon, heikkoja vahvistan, mutta lihavat ja väkevät minä hävitän. Kaitsen niitä niin, kuin oikein on.
16 — Procurarei as ovelhas perdidas, trarei de volta as que se desviaram, farei curativo nas machucadas e tratarei das doentes. Mas destruirei as que estão gordas e fortes, porque eu sou um pastor que faz o que é certo.
17 Mutta te, minun lampaani! Näin sanoo Herra, Herra: Katso, tuomitsen lampaan ja lampaan, pässien ja vuohipukkien välillä.
17 — Eu, o Senhor Deus, digo o seguinte a vocês, o meu rebanho: “Eu vou julgar cada um de vocês. Vou separar os bons dos maus, as ovelhas dos bodes.
18 Eikö teille riitä, että olette hyvällä laitumella, kun vielä tallaatte jaloillanne loput laitumestanne, ja se, että juotte kirkasta vettä, kun vielä sekoitatte jaloillanne loput?
18 Será que vocês não ficam satisfeitos com o melhor pasto? Por que precisam pisar o resto do capim? Vocês bebem a água limpa e sujam com os pés a água que não bebem.
19 Lampaani käyvät laitumella siinä, mitä jalkanne ovat tallanneet, ja juovat sitä, minkä jalkanne ovat sotkeneet.
19 As minhas outras ovelhas têm de comer o capim que vocês pisaram e beber a água que vocês sujaram.”
20 Sen tähden sanoo Herra, Herra niille näin: Katso, minä, minä tuomitsen lihavan lampaan ja laihan lampaan välillä.
20 — Por isso, agora eu, o Senhor Deus, digo que vou decidir a questão que há entre vocês, ovelhas gordas, e as ovelhas magras.
21 Koska te sysitte kyljillänne ja hartioillanne sekä puskette sarvillanne kaikkia heikkoja, kunnes olette saaneet ne ajetuiksi ulos ja hajalle,
21 Vocês empurram as doentes para o lado e com chifradas as põem para fora do rebanho.
22 niin pelastan lampaani, etteivät ne enää ole ryöstettävinä, ja tuomitsen lampaan ja lampaan välillä.
22 Mas eu vou socorrer as minhas ovelhas e não deixarei mais que sejam maltratadas. Julgarei cada uma delas e separarei as boas das más.
23 Herätän heille yhden paimenen heitä kaitsemaan, palvelijani Daavidin. Hän on kaitseva heitä ja oleva heidän paimenensa.
23 Eu darei às minhas ovelhas um rei que será como o meu servo Davi, para ser o seu único pastor. Ele será o seu pastor e cuidará delas.
24 Minä, Herra, olen heidän Jumalansa, ja palvelijani Daavid on ruhtinas heidän keskellään. Minä, Herra, olen puhunut.
24 Eu, o Senhor , serei o Deus delas, e um rei como o meu servo Davi será o seu governador. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
25 Teen heidän kanssaan rauhan liiton. Lopetan maasta pahat eläimet, niin että he asuvat turvallisesti erämaassa ja nukkuvat metsiköissä.
25 Farei uma aliança com elas para garantir que tenham segurança. Acabarei com todos os animais ferozes que há na terra de Israel, e assim as minhas ovelhas poderão viver em segurança nos campos e dormir no mato.
26 Teen siunatuiksi heidät ja kaiken, mitä on kukkulani ympärillä, ja vuodatan sateen ajallaan. Ne ovat siunauksen sateita.
26 — Eu abençoarei as ovelhas e deixarei que vivam em volta do meu monte santo . Quando precisarem, eu as abençoarei com muita chuva.
27 Kedon puut kantavat hedelmänsä, ja maa antaa satonsa, ja he saavat olla turvassa maassaan. He tulevat tietämään, että minä olen Herra, kun särjen heidän ikeensä puut ja pelastan heidät heidän orjuuttajiensa käsistä.
27 As árvores darão frutas, os campos produzirão colheitas, e todos viverão em segurança na sua própria terra. Quando eu livrar o meu povo daqueles que o escravizaram e quebrar as suas correntes, aí todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
28 Eivätkä he enää ole pakanoiden ryöstettävinä, eivätkä maan eläimet heitä syö, vaan he asuvat turvassa, kenenkään pelottelematta.
28 Os pagãos não roubarão o que eles têm, e os animais ferozes não vão matá-los, nem comê-los. Eles viverão em segurança, e ninguém mais fará com que fiquem com medo.
29 Annan nousta heille istutuksen, joka on oleva kunniaksi, niin etteivät he menehdy siinä maassa nälkään eivätkä enää kärsi pakanoiden pilkkaa.
29 Eu lhes darei terras boas e acabarei com a fome que há na terra de Israel. As outras nações não zombarão mais deles.
30 He tulevat tietämään, että minä, Herra, heidän Jumalansa, olen heidän kanssaan ja että he, Israelin heimo, ovat kansani, sanoo Herra, Herra.
30 Todos ficarão sabendo que eu protejo Israel e que Israel é o meu povo. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
31 Te olette lampaani, laitumeni lampaat, te ihmiset. Minä olen Jumalanne, sanoo Herra, Herra."
31 — Vocês, minhas ovelhas, ovelhas que eu alimento, vocês são seres humanos, e eu sou o seu Deus! — diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.