Ezequiel 34

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Minulle tuli tämä Herran sana, ja se kuului:
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 "Ihmislapsi, profetoi Israelin paimenia vastaan, profetoi ja sano heille, paimenille: Näin sanoo Herra, Herra: Voi Israelin paimenia, jotka ovat olleet itsensä paimenia! Eikö paimenten ole kaittava lampaita?
2 Filho do homem, profetiza contra os pastores de Israel; profetiza e dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Ai dos pastores de Israel que se apascentam a si mesmos! Não apascentarão os pastores as ovelhas?
3 Te olette syöneet rasvat, pukeneet päällenne villat, teurastaneet lihavat; mutta lampaita ette ole kainneet,
3 Comeis a gordura, vestis-vos da lã e degolais o cevado; mas não apascentais as ovelhas.
4 ette ole vahvistaneet heikkoja, ette ole parantaneet sairaita, sitoneet haavoittuneita, tuoneet takaisin eksyneitä ettekä etsineet kadonneita, vaan olette vallinneet niitä tylysti ja väkivaltaisesti.
4 A fraca não fortalecestes, a doente não curastes, a quebrada não ligastes, a desgarrada não tornastes a trazer e a perdida não buscastes; mas dominais sobre elas com rigor e dureza.
5 Ne ovat hajaantuneet paimenta vailla ja joutuneet kaikkien kedon eläinten syötäviksi. Hajaantuneet ne ovat.
5 Assim, se espalharam, por não haver pastor, e se tornaram pasto para todas as feras do campo.
6 Lampaani harhailevat kaikilla vuorilla ja kaikilla korkeilla kukkuloilla. Pitkin koko maata lampaani ovat hajallaan, eikä kukaan välitä niistä eikä etsi niitä.
6 As minhas ovelhas andam desgarradas por todos os montes e por todo elevado outeiro; as minhas ovelhas andam espalhadas por toda a terra, sem haver quem as procure ou quem as busque.
7 Sen tähden, paimenet, kuulkaa Herran sana:
7 Portanto, ó pastores, ouvi a palavra do Senhor :
8 Niin totta kuin minä elän, sanoo Herra, Herra, totisesti, koska lampaani ovat ryöstettävinä ja koska lampaani ovat kaikkien kedon eläinten syötävinä, kun paimenta ei ole ja kun paimeneni eivät etsi lampaitani, vaan paimeneni kaitsevat itseään, eivätkä kaitse minun lampaitani,
8 Tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, visto que as minhas ovelhas foram entregues à rapina e se tornaram pasto para todas as feras do campo, por não haver pastor, e que os meus pastores não procuram as minhas ovelhas, pois se apascentam a si mesmos e não apascentam as minhas ovelhas, —
9 sen tähden, paimenet, kuulkaa Herran sana:
9 portanto, ó pastores, ouvi a palavra do Senhor :
10 Näin sanoo Herra, Herra: Katso, minä olen paimenia vastaan, vaadin lampaani heidän kädestään ja teen lopun heidän lammasten kaitsennastaan, eivätkä paimenet saa enää kaita itseään. Minä pelastan lampaani heidän suustaan, eivätkä ne sitten enää ole heidän syötävinään.
10 Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra os pastores e deles demandarei as minhas ovelhas; porei termo no seu pastoreio, e não se apascentarão mais a si mesmos; livrarei as minhas ovelhas da sua boca, para que já não lhes sirvam de pasto.
11 Sillä näin sanoo Herra, Herra: Katso, minä itse etsin lampaani ja pidän niistä huolen
11 Porque assim diz o Senhor Deus: Eis que eu mesmo procurarei as minhas ovelhas e as buscarei.
12 Niin kuin paimen pitää huolen laumastaan, kun hän on lampaittensa keskellä ja ne ovat hajallaan, niin minä pidän huolen lampaistani ja pelastan ne joka paikasta, minne ne ovat hajaantuneet pilvisenä ja pimeänä päivänä.
12 Como o pastor busca o seu rebanho, no dia em que encontra ovelhas dispersas, assim buscarei as minhas ovelhas; livrá-las-ei de todos os lugares para onde foram espalhadas no dia de nuvens e de escuridão.
13 Vien ne pois kansakuntien joukosta ja kokoan ne kaikista maista, tuon ne maahansa ja kaitsen niitä Israelin vuorilla, purojen varsilla ja kaikissa maan asuttavissa paikoissa.
13 Tirá-las-ei dos povos, e as congregarei dos diversos países, e as introduzirei na sua terra; apascentá-las-ei nos montes de Israel, junto às correntes e em todos os lugares habitados da terra.
14 Hyvillä laitumilla niitä kaitsen, ja Israelin korkeilla vuorilla niillä on oleva laitumensa. Siellä ne saavat levätä hyvällä laitumella, ja lihava ruokamaa niillä on oleva Israelin vuorilla.
14 Apascentá-las-ei de bons pastos, e nos altos montes de Israel será a sua pastagem; deitar-se-ão ali em boa pastagem e terão pastos bons nos montes de Israel.
15 Minä itse kaitsen lampaani ja vien itse ne lepäämään, sanoo Herra, Herra.
15 Eu mesmo apascentarei as minhas ovelhas e as farei repousar, diz o Senhor Deus.
16 Etsin kadonneet, eksyneet tuon takaisin, haavoittuneet sidon, heikkoja vahvistan, mutta lihavat ja väkevät minä hävitän. Kaitsen niitä niin, kuin oikein on.
16 A perdida buscarei, a desgarrada tornarei a trazer, a quebrada ligarei e a enferma fortalecerei; mas a gorda e a forte destruirei; apascentá-las-ei com justiça.
17 Mutta te, minun lampaani! Näin sanoo Herra, Herra: Katso, tuomitsen lampaan ja lampaan, pässien ja vuohipukkien välillä.
17 Quanto a vós outras, ó ovelhas minhas, assim diz o Senhor Deus: Eis que julgarei entre ovelhas e ovelhas, entre carneiros e bodes.
18 Eikö teille riitä, että olette hyvällä laitumella, kun vielä tallaatte jaloillanne loput laitumestanne, ja se, että juotte kirkasta vettä, kun vielä sekoitatte jaloillanne loput?
18 Acaso, não vos basta a boa pastagem? Haveis de pisar aos pés o resto do vosso pasto? E não vos basta o terdes bebido as águas claras? Haveis de turvar o resto com os pés?
19 Lampaani käyvät laitumella siinä, mitä jalkanne ovat tallanneet, ja juovat sitä, minkä jalkanne ovat sotkeneet.
19 Quanto às minhas ovelhas, elas pastam o que haveis pisado com os pés e bebem o que haveis turvado com os pés.
20 Sen tähden sanoo Herra, Herra niille näin: Katso, minä, minä tuomitsen lihavan lampaan ja laihan lampaan välillä.
20 Por isso, assim lhes diz o Senhor Deus: Eis que eu mesmo julgarei entre ovelhas gordas e ovelhas magras.
21 Koska te sysitte kyljillänne ja hartioillanne sekä puskette sarvillanne kaikkia heikkoja, kunnes olette saaneet ne ajetuiksi ulos ja hajalle,
21 Visto que, com o lado e com o ombro, dais empurrões e, com os chifres, impelis as fracas até as espalhardes fora,
22 niin pelastan lampaani, etteivät ne enää ole ryöstettävinä, ja tuomitsen lampaan ja lampaan välillä.
22 eu livrarei as minhas ovelhas, para que já não sirvam de rapina, e julgarei entre ovelhas e ovelhas.
23 Herätän heille yhden paimenen heitä kaitsemaan, palvelijani Daavidin. Hän on kaitseva heitä ja oleva heidän paimenensa.
23 Suscitarei para elas um só pastor, e ele as apascentará; o meu servo Davi é que as apascentará; ele lhes servirá de pastor.
24 Minä, Herra, olen heidän Jumalansa, ja palvelijani Daavid on ruhtinas heidän keskellään. Minä, Herra, olen puhunut.
24 Eu, o Senhor , lhes serei por Deus, e o meu servo Davi será príncipe no meio delas; eu, o Senhor , o disse.
25 Teen heidän kanssaan rauhan liiton. Lopetan maasta pahat eläimet, niin että he asuvat turvallisesti erämaassa ja nukkuvat metsiköissä.
25 Farei com elas aliança de paz e acabarei com as bestas-feras da terra; seguras habitarão no deserto e dormirão nos bosques.
26 Teen siunatuiksi heidät ja kaiken, mitä on kukkulani ympärillä, ja vuodatan sateen ajallaan. Ne ovat siunauksen sateita.
26 Delas e dos lugares ao redor do meu outeiro, eu farei bênção; farei descer a chuva a seu tempo, serão chuvas de bênçãos.
27 Kedon puut kantavat hedelmänsä, ja maa antaa satonsa, ja he saavat olla turvassa maassaan. He tulevat tietämään, että minä olen Herra, kun särjen heidän ikeensä puut ja pelastan heidät heidän orjuuttajiensa käsistä.
27 As árvores do campo darão o seu fruto, e a terra dará a sua novidade, e estarão seguras na sua terra; e saberão que eu sou o Senhor , quando eu quebrar as varas do seu jugo e as livrar das mãos dos que as escravizavam.
28 Eivätkä he enää ole pakanoiden ryöstettävinä, eivätkä maan eläimet heitä syö, vaan he asuvat turvassa, kenenkään pelottelematta.
28 Já não servirão de rapina aos gentios, e as feras da terra nunca mais as comerão; e habitarão seguramente, e ninguém haverá que as espante.
29 Annan nousta heille istutuksen, joka on oleva kunniaksi, niin etteivät he menehdy siinä maassa nälkään eivätkä enää kärsi pakanoiden pilkkaa.
29 Levantar-lhes-ei plantação memorável, e nunca mais serão consumidas pela fome na terra, nem mais levarão sobre si o opróbrio dos gentios.
30 He tulevat tietämään, että minä, Herra, heidän Jumalansa, olen heidän kanssaan ja että he, Israelin heimo, ovat kansani, sanoo Herra, Herra.
30 Saberão, porém, que eu, o Senhor , seu Deus, estou com elas e que elas são o meu povo, a casa de Israel, diz o Senhor Deus.
31 Te olette lampaani, laitumeni lampaat, te ihmiset. Minä olen Jumalanne, sanoo Herra, Herra."
31 Vós, pois, ó ovelhas minhas, ovelhas do meu pasto; homens sois, mas eu sou o vosso Deus, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.