Ezequiel 13

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Minulle tuli tämä Herran sana ja se kuului:
1 O Senhor falou comigo assim:
2 "Ihmislapsi, profetoi Israelin ennustavista profeetoista ja sano noille, jotka ovat profeettoja oman sydämensä johtamina: Kuulkaa Herran sana.
2 — Homem mortal , fale contra os profetas de Israel que inventam as suas próprias profecias . Diga-lhes que escutem a palavra do Senhor .
3 Näin sanoo Herra, Herra: voi profeettatyperyksiä, jotka seuraavat omaa henkeään ja sitä, mitä eivät ole nähneet!
3 O que o Senhor Deus diz é isto: — Ai desses profetas sem juízo e sem moral! Eles seguem a sua própria inspiração e inventam as suas próprias visões.
4 Kuin ketut raunioissa ovat profeettasi, Israel.
4 Povo de Israel, os seus profetas são como raposas no meio de ruínas.
5 Te ette ole nousseet muurin aukkoihin ettekä korjanneet muuria Israelin heimon ympäriltä, että se kestäisi sodassa, Herran päivänä.
5 Eles não defendem os lugares onde as muralhas caíram, nem levantam de novo essas muralhas, e assim, quando a guerra vier no Dia do Senhor , o povo de Israel não poderá se defender.
6 Se, mitä he ovat nähneet, on petosta, ja heidän ennustelunsa on valhetta, kun he sanovat: 'Näin sanoo Herra', vaikka Herra ei ole heitä lähettänyt, niin he odottavat, että hän toteuttaisi heidän sanansa.
6 As suas visões são falsas, e o que eles anunciam é tudo mentira. Eu não os enviei, mas eles dizem: “A palavra do Senhor é esta.” E ainda esperam que as palavras deles se cumpram!
7 Ettekö ole petollisia näkyjä nähneet ja valheellisia ennusteluja puhuneet, kun olette sanoneet: 'Näin sanoo Herra', vaikka minä en ole puhunut?
7 Eu lhes digo: “As visões que vocês veem são falsas, e o que vocês anunciam é tudo mentira. Vocês dizem que as palavras são minhas, mas eu não lhes disse nada.”
8 Sen tähden, näin sanoo Herra, Herra: Koska olette puhuneet petosta ja nähneet valheellisia näkyjä, niin sen tähden, katso, minä olen teitä vastaan, sanoo Herra, Herra.
8 Por isso, o Senhor Deus diz a eles: — As suas palavras são falsas, e as suas visões são mentiras, e por isso eu estou contra vocês.
9 Käteni on profeettoja vastaan, jotka näkevät petosnäkyjä ja ennustavat valhetta. Heidän ei pidä olla kansani kokouksessa eikä heitä pidä kirjoittaa Israelin heimon kirjaan, eivätkä he tule Israelin maahan. Te tulette tietämään, että minä olen Herra, Herra.
9 Eu vou castigá-los, pois são profetas que têm visões falsas e anunciam mentiras. Quando o meu povo se reunir para tomar decisões, vocês não estarão lá. Os seus nomes não estarão escritos na lista do povo de Israel. Vocês não voltarão nunca mais para a sua terra. E assim ficarão sabendo que eu sou o Senhor Deus.
10 Koska he, koska he vievät kansani harhaan, sanoen: 'rauha!', vaikka ei rauhaa ole, ja katso, koska he, kun kansa rakentaa seinän, valkaisevat sen kalkilla,
10 — Os profetas enganam o meu povo, dizendo que tudo vai bem, quando tudo vai mal! O meu povo construiu uma parede de tijolos soltos, e os profetas vieram e a rebocaram.
11 niin sano noille kalkilla valkaisijoille, että se kaatuu. Tulee kaatosade, tulee suuria rakeita, jotka sen kaatavat, ja myrskynpuuska hajottaa sen,
11 Diga a essa gente que a parede vai cair. Vou mandar chuva pesada e também chuva de pedra; e um vento forte soprará contra ela.
12 ja katso, seinä kaatuu! Eikö silloin teiltä kysytä: 'Missä on valkaisu, jolla sen valkaisitte?'
12 A parede cairá, e todos perguntarão a vocês de que adiantou rebocá-la.
13 Sen tähden, näin sanoo Herra, Herra: Annan kiivaudessani puhjeta myrskynpuuskan, kaatosade tulee vihastani ja raekivet kiivaudestani tekemään siitä lopun.
13 Portanto, o que o Senhor Deus diz é isto: — No meu furor, mandarei um vento forte, chuva pesada e chuva de pedra para destruir essa parede.
14 Hajotan seinän, jonka olitte kalkilla valkaisseet, ja syöksen sen maahan, niin että sen perustus paljastuu. Se kaatuu, ja saatte siinä lopun. Mutta tulette tietämään, että minä olen Herra.
14 Derrubarei a parede que eles rebocaram, e a jogarei no chão, e deixarei que os alicerces fiquem aparecendo. Quando a parede cair, vocês morrerão debaixo dela. Então todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
15 Minä panen kiivauteni täytäntöön seinässä ja niissä, jotka sen kalkilla valkaisivat, ja sanon teille: Ei ole enää seinää eikä sen valkaisijoita,
15 — A parede e os que a rebocaram sentirão a força da minha ira . Então direi a vocês: “A parede não existe mais, nem aqueles que a rebocaram,
16 Israelin profeettoja, jotka ennustivat Jerusalemista ja näkivät sille rauhan näkyjä, vaikka ei rauhaa ollut, sanoo Herra, Herra.
16 isto é, não existem mais os profetas que afirmaram em Jerusalém que tudo ia bem, quando tudo ia mal.” Eu, o Senhor Deus, falei.
17 Mutta sinä, ihmislapsi, käännä kasvosi kansasi tyttäriä vastaan, jotka joutuvat hurmoksiin oman sydämensä johtamina, ja profetoi heitä vastaan
17 O Senhor disse: — Agora,
18 ja sano: Näin sanoo Herra, Herra: Voi niitä naisia, jotka sitovat taikasiteitä kaikkiin ranteisiin ja tekevät huntuja kaikenkorkuisiin päihin pyydystääkseen sieluja! Toisia sieluja te pyydystätte kansaltani pois, toisten sielujen annatte elää omaksi eduksenne.
18 e diga-lhes que o Senhor Deus diz o seguinte: “Ai de vocês! Pois, a fim de terem poder sobre a vida dos outros, vocês fazem benzeduras em pulseiras para todos e preparam véus enfeitiçados para pessoas de todas as idades. A fim de tirarem vantagens, vocês querem usar o poder de vida e de morte no meio do meu povo.
19 Häpäisette minut kansani edessä kourallisista ohria ja leipäpalasista, kun kuoletatte sieluja, joiden ei olisi kuoltava ja annatte elää sielujen, jotka eivät saisi elää ja kun valehtelette kansalleni, joka kuuntelee valhetta.
19 Vocês me desrespeitam na frente do meu povo a fim de conseguir uns punhados de cevada e alguns pedaços de pão. Vocês matam pessoas que não deveriam morrer e deixam vivas pessoas que não merecem viver. Por isso, dizem mentiras ao meu povo, e eles acreditam.”
20 Sen tähden, näin sanoo Herra, Herra: Käyn käsiksi teidän taikasiteisiinne, joilla olette pyydystäneet sieluja kuin lintuja, ja revin ne käsivarsistanne ja lasken sielut lentoon – sielut, jotka te olette pyydystäneet.
20 Agora, o que o Senhor Deus diz é isto: — Eu detesto as pulseiras enfeitiçadas que vocês usam para controlar a vida e a morte. Eu as arrancarei dos seus braços e deixarei livres as pessoas que vocês estavam controlando.
21 Revin huntunne ja pelastan kansani käsistänne, niin etteivät he enää joudu kättenne saaliiksi; ja te tulette tietämään, että minä olen Herra.
21 Rasgarei os seus véus e livrarei o meu povo do poder de vocês, de uma vez por todas. Então todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
22 Koska olette valheella murehduttaneet vanhurskaan sydämen, vaikka en tahtonut häntä murehduttaa, ja olette vahvistaneet jumalattoman käsiä, ettei hän kääntyisi pahalta tieltään ja eläisi,
22 — Com as mentiras que pregam, vocês desanimam as pessoas direitas. Vocês também dizem às pessoas más que não abandonem o mal e assim não deixam que elas se salvem.
23 sen tähden ette enää tule näkemään petosnäkyjä ettekä ennustelemaan ennustelujanne, vaan pelastan kansani käsistänne, ja tulette tietämään, että minä olen Herra."
23 Por isso, agora as suas falsas visões e as suas profecias mentirosas se acabaram. Eu vou livrar o meu povo do poder de vocês, de modo que vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.